【www.shanpow.com--英语作文】
看电影,英语对话篇一
《【看电影学英语】美剧短句风暴:劝对方尝试(双语对话)》
【看电影学英语】美剧短句风暴:劝对方尝试(双语对话)
看电影、充电学英语,在哪可以一举两得兼得二者呢?既可以看最新的原版电影,又能感受地道的原味英语,尽在必克看电影学英语
Who's gonna take the first shot?谁愿意第一个来?
原音重现:
A: This computer game looks too difficult for us.
这款电脑游戏对我们来说很难。
B: It's not difficult. Who's going to take the first shot at it?
一点儿不难,谁愿意第一个来?
(二).Just suck it up.努力坚持下去。/你就忍忍吧。
原音重现:
A: Being a new employee is very hard.
新员工不好当啊。
B: Just suck it up. You'll have a chance for promotion soon.
坚持下去,你很快就会有机会晋升的。
原文来自 必克英语
看电影,英语对话篇二
《看电影学英语 心得体会》
看电影学英语 心得体会
电影这种题材来讲,我觉得有它的优势和它的局限性,它的局限性在于,任何一部原版的电影,它都不是用来教学语言的,所以它的语言有很大的随意性,规范不规范,还有各种语音都掺杂其中,如果不加分析,一概拿来,势必会搅乱方向,而且就一部电影而言,它的场景,人物都有一定的限制。这方面一些经典的语言教材有它的优越性,它们涵盖了几乎全部的英语场景,但是覆盖面太广,造成它的语言比较简单和单一。
电影的优点就是他本身是要说故事,尤其是其中的人物矛盾冲突,所以它的语言丰富多彩,能真正反映人物的心里的语言,我觉得这一部分才是语言的精华。因为语言本身就是那来应用,交流的。所以我觉得电影和那些教材是相互补充的,还有一点好的是电影的题材非常丰富,我认为除了在一些反映现代的影片中学习实用的东东,还可以在一些名著改编的电影中欣赏语言,如(哈姆雷特)
这个学期,我选择了看电影学英语这个选修课程。在这其中我收获了许多,例如:句型和词汇方面,先将词汇我把他们分为两个大面,即书面中和口语中的,也可是fml和infml,而电影中多是口语上的,这其中有可分为场景专用词和口语的惯用词,在市面的书中场景词和惯用词通常和起来讲,我觉得那些场景的专用词靠记忆就可以攻破,而一些
惯用词需要灵活掌握的词,这些也是经常在对话中卡壳的词,电影中出现平率非常高的就是这些词,我在毕业生中找了一些,如ever,or something,happen,deal等,应该将它们的用法和搭配掌握熟练。关键在讲透。再说说句子,拿市面上一些教场景的教材来说,譬如一个场景,一个问候列了很多句子供你选,这方面有人是强调背大量的句子,我觉得要光是背实际上就是量的积累,其中应有质的突破,弄清句子的使用环境,然后比较它们,再自己造句,这方面去看看电影里各种人物对话,由于人物所处的背景和心情不同,句子和词选取就更生活化。确实在英语学习中的积累是必不可少的,而且大量更有好处,我认为同时重点突出,我认为能提高效率,节约时间,与其死背了百部电影,不如研究透一部电影的句词。
对了,在学习过程还要注意几点。
一、 选择电影还是电视剧。 我个人比较偏好通过美剧来操练听力,通过电影来校验听力。原因很简单:电视剧里面的语音对白绝大多数来自常规演员,看过两集之后,就会对美剧里面常规角色的发音了然于胸,有利于更好地吸收和贮备语音语汇。而电影相对而言,每一部的更换都是新一轮的挑战,挑战导致的神经紧绷偶然会现一两次用于自我评测,会让人精神亢奋,如果成绩显著会让人有成就感。但是如果长时间持续,就会使得其反,
让人容易产生倦怠,从而享受不到学习的乐趣。
二、 泛听还是精听?
在第一遍看双语字幕电影的时候,眼睛和耳朵同时工作,听力部分可以当作是一个预热阶段,可以抱着不求甚解和囫囵吞枣的态度进行泛听,主要以了解剧情和满足好奇心为主;另外,泛听也可以是选择Melting pot型的电影素材(比如:北美发音、印度发音、奥大利亚、南美、爱尔兰等混合型的大染缸),这些Melting pot型的影片不用刻意去找,看得多了,自然会遇到多式多样的口音,泛听可以广泛涉猎,但是精听的选材一定要做到有的放失。 精听的过程中,一部剧集自我感觉能够听懂70-80%的时候,可以辅助中文字幕或不看字幕来校验自己的听力水平,对于一句话没听清楚,或者听清楚了,不明白为什么这样表达,可以利用播放器的倒退5秒,或者复读机的A-B段重复收听和调节语速来精听。重复收听3-5遍之后,依然不确定,就需要借助字幕和参考翻译来强化训练了。要不厌其烦地手脑并用,每一次拨弄鼠标或者按倒退键的时候,我都要总结一下这次的停顿:“是因为遇到没有接触过的生词,还是因为演员的发音与自己记忆存储的不匹配,亦或是因为自己对于连读、略读的把握不够?”……Anyway,找到问题出在哪里,然后各个突破,达到听写,听读,最后同声复述的水平,就算成功了。
在《好运查理》中,不论是父母和孩子,他们都在不断的成长,渐渐地学到更多更好的生活经验,我也在其中受益匪浅。先感受电视剧中对话的思维,实际上就是其情节的表现就是语感 ,我觉得容易在短时间掌握,仅限在这部电影中,然后有重点的记忆句词,最后是长时间模仿语音。在这个电视剧中,我们在收获欢笑和喜悦的同时也收获了许多有用的英语知识点,见识了许多来自生活中有趣的口语。这不仅是我的感受,相信这也是大都数同学的感受吧!
在学习的过程中我们不仅要感谢电影,也要感谢老师,更要感谢让我们拥有这次机会学习的生活!
看电影,英语对话篇三
《影片《傲慢与偏见》各场景英文经典台词对白》
《傲慢与偏见》影片各部分英文经典台词对白
雨中:
Darcy:
看电影,英语对话。 Miss Elizabeth. l have struggled in vain and can bear it no longer.
These past months have been a torment. l came to Rosings only to see you.
l have fought against judgement, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank.
l will put them aside and ask you to end my agony.
Lizzie: l don't understand.
Darcy: love you. Most ardently. Please do me the honour of accepting my and.
Lizzie: Sir, l appreciate the struggle you have been through, and l am very sorry to have caused your pain, it was unconsciously done.
Darcy: Is that your reply?
Lizzie: Yes, sir.
Darcy: Are you laughing at me?
Lizzie: No.
Are you rejecting me?
I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.
Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?
I might enquire why you told me you liked me against your better judgement?If I was uncivil,then that is some excuse.But you know I have other reasons
What reasons?.
Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister?.Do you deny that you separated a young couple who loved each other,exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes,involving them both in acute misery?.
I do not deny it.
How could you do it?.
I believed your sister indifferent to him.I realised his attachment was deeper than hers.
She's shy!
Bingley was persuaded she didn't feel strongly.
You suggested it.
For his own good.
My sister hardly shows her true feelings to me.
I suppose his fortune had some bearing?.
I wouldn't do your sister the dishonour.It was suggested...
What was?.
It was clear an advantageous marriage...
Did my sister give that impression?.
No!
No. There was, however, your family...
Our want of connection?.
No, it was more than that.
How, sir?.
The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father.Forgive me. You and your sister I must exclude from this.
And what about Mr Wickham?.
Mr Wickham?.
What excuse can you give for your behaviour?.
You take an eager interest.
He told me of his misfortunes.
Oh, they have been great.
You ruin his chances,yet treat him with sarcasm.
So this is your opinion of me?.
Thank you. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our relationship.I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?.
And those are the words of a gentleman.
Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.
Forgive me, madam,for taking up so much of your time.
……
看电影,英语对话篇四
《非常有效的英语学习计划》
小编导语:每多英语爱好者、学生、职场人员都想学习英语,那如何才能学好英语呢?当然是从一份好的英语学习计划开始,接下来小编为你推荐一份非常有效的英语学习计划,希望能够帮到你:
一、总则:
1、坚持每一天,充分利用一切可以利用的时间学英语。没有持之以恒的学习和大量的时间做保障,一切都是空谈。
2、每天听写一篇文章,尤其建议选择视频资料,更形象贴近生活,如以一部电影、视听教材为中心,展开一天的学习。
3、听说读写译五项都要练,以听说为主。
4、求质不求量,把听写的资料彻底搞懂足矣,不要好大喜功,贪大贪快。扎扎实实,按部就班,是学好英语的必经之路。
5、把零碎的时间充分利用起来学英语,不断地重复。
6、听写是个学习英语的好方法,要继续加强。
7、早睡早起学英语。
8、抓住一套教材足矣,不要盲目的更换教材。
9、每天学习英语必须要有详细可行的英语学习计划,必须坚决执行,没有任何借口。
10、相信自己,一定能够学好英语。
二、方法(这两种方式结合起来,效果最佳):
1、听写法(逆向听写法)
英语学习计划的第一种方法叫逆向法。逆向法的要义在于“全文听写”,即:尽力听,把听出来的写下,听不出来的先放着,下次继续。钟道隆老师使用复读机,听写VOA,强调不看原文。
很多逆向法的实践者认为,过于强调不看原文会导致时间浪费,因为有些没有接触过的词汇根本无法听出来。
使用能飞视听学习软件,不但可以全面高效实践逆向法,而且可以:1)听写视频;2)可以在听写的时候显示生词。
2、看电影学英语法(既轻松又快乐)
对于英语听说能力的学习者,学好英语,必须要有一个明确的英语学习计划,看电影学英语是最佳的方法,因为电影或美剧的发音是最清晰的,语境生活化,适合练听力和模仿语音,只要认真地有兴趣的学习,那么效率一定是最高的,如果你能看透10-20部的电影或看几遍老友记,英文的听说读写能力会全面过关!
看电影学英语五部曲:(以老友记为例来介绍):
第一遍(听力):看双语(中英文)字幕和阅读影片台词,了解电影情节。
第二、三遍(听力):只看英文字幕,看不懂的地方根据影片剧情进行猜测。
第四遍(听力):看中文字幕,尽量多猜听不懂的英文。
第五遍(口语):模仿电影的对话,比如角色扮演,二语悉得7点步骤进行口语训练。
这样的步骤至少看3遍。当发现第2遍看英文字幕有很多单词或句子不能理解时,请调出全部字幕,反复复读及听写,这样学英语是不是您所喜欢呢?看电影,英语对话。
通过这两种学习方法,您每天只需1到2小时,或利用零碎时间,结合影视来学习,效果非常明显!
看电影,英语对话篇五
《学习英语计划 如何进行英语学习》
如何提高英语水平已经成为不少人的苦恼,小编为大家整理学习英语计划,促进自身英语水平,希望对你有帮助。
在开放式教育中,跟全日制的学校是有着很大的区别的,因为在学习的同时还要把一半的重心放在工作上,做到两者兼顾是有困难的,所以我们要做到有计划的去学习。
在安排自己的学习计划前,要认清自己在学习上的不足之处并想出解决的办法才能制定出合理的学习计划,总结为:
1、学英语很难做到持之以恒。最总要的一点,也是所有人很难达到的一点,虽然要达到这点很难,但我希望自己只要有空,就多看多读多听。
2、没有好的英语学习氛围。想要学好英语,就要一个很好的学习氛围。去国外这个条件看我是很难达到了,那我就只能自己营造出氛围:听歌听英文歌、看电视看国外的、反正是一切能够接触到英语的都应该多多去了解。
3、害怕把英语说出口。总觉得自己说出来的英语发音不准确,语法错误,怕闹笑话。看了李阳的疯狂学英语后,发现这个是大多数人的通病,要克服这种心理问题,看样子只能一步一步来了,尽量让自己多用英语去交流。
4、单词总是死记硬背,但又总是记了又忘。听老师说这是最蠢的单词记忆法。单词不能一个一个的去记,要放到一个句子里面去读,这样的记忆才能深刻。
5、语法太差是我的一个重要缺点,只能多去阅读英文文章,慢慢的提升语法水平。
通过对自己在英语水平上的了解,在时间的合理安排下,制定了一个相对于轻松的学习计划,计划内容是:
1、上课做到认真听课,把老师布置的作业按时的完成。
2、做到课前预习,在学习是才能跟得上老师的讲课速度。
3、每天坚持记忆一个生词,务必要做到记忆深刻。
4、看电影坚持看欧美电影,中英双译的字幕,遇到有趣的口语,可以停下来熟记。
5、坚持一个星期听一首英文歌,反复的听,做到可以熟记歌词,能够边听边译。
6、看欧美电影时,可以跟读电影人物的对话,大声的说出来,克服说英文时的胆小心理。
7、在闲暇时间,可以多多去浏览英文网页,如果在网上能够交到国外朋友是最好不过的了。
以上就是我的学习计划,可能很多人都会说太简单了点,但是我不想给自己太大的压力,希望自己能在兴趣的学习中,一点一点的提高自己的英语水平。
看电影,英语对话篇六
《提高英语即兴演讲能力有哪些技巧》
英语即兴演讲是大学生学习英语口语中的一大难点。即兴演讲又称即席演讲,它是说话者在事先没有充分准备的情况下,对眼前的事物、场面、情景有所感触、生情动意、兴致勃发而当场发表的演讲。那么,如何提高这方面的演讲能力的呢?下面介绍几种技巧给你。
技巧一:语言简洁易懂
即兴演讲其实最大的技巧就是要语言简洁,让听众易懂,你的语言尽可能通俗易懂,需要举例的时候可以用到过度词汇,如Use of three,让听众明白你接下来要引述这三个观点。
技巧二:联系实际即兴演讲
所有离开实际的即兴演讲都是不成功的演讲,特别是英语即兴演讲更是,英语作为外国语言脱离了实际偏离了中心思想,就容易让听众不知你说什么了,所以当你需要举例证明你的观点的时候,你大可以举如People can not boiling water等如此简单的观点。
技巧三:声音要平缓
在演讲的时候还要有一个技巧就是要保持声音平缓,这就需要你放松心态了,英语即兴演讲一旦出现声音紧张,那么听上去整个味道就变了,没有美感可言。
看电影,英语对话。 技巧四:尽量不要停顿
英语演讲出现停顿就是说明你出现词穷或者是紧张的情况,所以尽量不要出现停顿的情况,如果不知道怎么说下去的时候,你大可以用长词来拖延时间,如n that case it might be relate to等等。
技巧五:平时多注意口语化练习
在练习口语的时候平时要注意偏向口语化练习,多点和同学一起用英语对话,这样的练习对于英语即兴演讲是最有好处的。
英语即兴演讲就像是你平时说话一样就可以了,大家平时可以在家多看电影来提高。
看电影,英语对话篇七
《试论英文影视片段在大学英语课堂中的运用》
[论文摘要] 在大学英语教学中引入原版英语影视片段,根据不同教学目的和对象,设计丰富多彩的课堂活动,为学生创造真实的语言环境,提高学生参与性,不仅可以活跃课堂气氛,而且有助于提高学生的英语综合运用能力,增强学生的语感。
近几年,随着大学英语教学的不断深入发展以及大学入校新生英语水平的提高,传统的教学方式,如针对课本的词汇、句子以及语法进行讲解的语言教学,使教学内容变得抽象、枯燥,甚至引起学生的厌烦。在大学英语课堂上,学生缺乏互动式交流学习的机会。我们虽然不能期望学生在课堂上学到所有知识,毕竟语言学习依赖更多的是自学,但是教师应该在面授课堂上对学生进行正确的引导,提供正确的学习方式,激发学生学习的兴趣,为学生营造出利于英语思维的学习气氛,创造最佳语言学习环境,尽可能使教学内容生动、直观、具体,使学生在较真实的语言环境中提高用英语思维学习语言的意识。那么,如何提高学生参与课堂教学积极性,增加教师与学生互动机会,为学生创设逼真的英语语言环境? 英文电影的引入能为这个疑问提供一个解决之径。本文的研究内容就是如何将丰富的英文电影资源转变为教学内容, 如何为学生创造最佳英语学习环境,从而能更有效地提高学生的综合能力。
一、影视片段教学的可行性
1、现存问题
调查显示学生极其欢迎课堂上采用视频教学方法。实际上,大部分学生都有观看英文电影的习惯,希望通过这种方式提高英语水平,尤其是增大词汇量,加强听力理解。繁杂的课程计划,有限的课堂时间,学生水平的参差不齐无疑都成为课堂教学的绊脚石,电影作为教学手段所带来的效果并未完全开发出来。英文影视教学能否在课堂有限时间内得到有效利用,是否具有可行性成为一个具有争议的问题。在很多人眼中,电影只能作为娱乐手段而非教学途径。很多教师对影视教学提出质疑,对英语电影欣赏课的教研工作也不够重视,只是将欣赏电影作为简单的消遣和娱乐。电影蕴含了大量的语言和文化信息,如果能将其转化为有效学习工具,以此设计各种形象生动的教学活动,做到“物尽其用”,就能提高学生参与兴致。
2、激发兴趣
著名教育学家乌申斯基说: “没有任何兴趣,而被迫进行的学习,会扼杀学生掌握知识的意愿。”[1] 学生对英语的惧怕和厌恶也使教师无形中产生更大的压力,在英语课堂上无法做到张弛有度,课堂变成了一个人的独角戏。可见兴趣是学习的动力。电影作为外语课堂的辅助工具,已经得到越来越多人的认可,成为宝贵的语言教学工具。播放英文电影有助于摆脱单调的书本知识,对于已经厌烦题海战术的学生而言,取而代之的是书本上无法给予的图文并茂、声像结合的素材。如果能将电影和课本有机结合,就能使教学更加真实化。
3、创造语境
美国外语教学协会 (American Council on the Teaching of Foreign Language)表示,一个能完美运用外语的学习者必定知道“如何选择适当时机对哪些人说哪些话” (Knowing how, when, and why to say what to whom)。如果要依据这个目标来学习英语,就必须深处“真实语境”之中才比较容易体会语言的深刻意境和细微差异,而最能为从未走出国门的学生提供各种真实英语学习环境的就非原版英语影视莫属了。真实的语言材料应该是英语国家观众在日常生活中观赏的电影和电视剧集等。原版影视提供了书本上无法给予的现实的语言环境。生动的画面,演员惟妙惟肖的表演和丰富的语言将一个个故事如画卷般展开。取自于真实生活的语境,而非做作的伪造的场景,大量风格迥异的地道语言应有尽有。英语电影帮助学生熟悉英语话语的节奏,逐渐建立流畅语感,熟悉外国人说话和思维方式,渗入到英语国家的文化背景之中。
二、影视片段选择方法
1、分段式放映
对于是整体式放映还是分段式放映,意见难以统一。笔者认为整体放映电影固然较为理想,不会影响学生观看兴趣,更加有利于沉浸式英语学习,但是难免有喧宾夺主之嫌。除非是单独的电影欣赏课,英语课堂仍然应该围绕课文展开。具体来说,大学英语教学的对象是非英语专业学生,每周两节课时非常有限,无法满足放映整体电影的要求。而一般故事都接近两个小时,不论信息量,语言知识点和长度对于非英语专业学生而言难以消化,直接加重了他们的负担。另外,许多热门的经典电影学生早已看过,如果恰逢看过的电影,他们会很不耐烦,甚至觉得老师是在浪费时间。因此,我们需要将电影分割、切散,有助于他们消化和接受。但是,片段选取需要有目的性,可以针对不同的课堂计划,设计纯粹的听力练习,语法练习或是文化背景讲解等。
2、以课本内容出发
选择影视片段不能毫无目的,选材是上好课的第一步。一般来说最好契合每篇文章的教程主题,适当补充与其相关的资料,从而进一步巩固学生在课堂中学到的知识。话题或是活动应该多样化,以适应不同学生的不同兴趣。其次,要选择思想健康、内容积极向上的影片。“电影是道德文化的重要传播载体,将在潜移默化中对学生的人生观、价值观产生影响。因此,影片反映的主题必须是积极的、高尚的”。[2]另外,在语言方面,应尽可能规范,不要选择含有大量生词、习惯用语或俚语等的影视片段,最好是教学大纲和实际生活中经常使用的词汇,否则会让学生面对铺天盖地的新词无所适从,不得已将注意力仍然集中于单词学习而非增强语感上。当然,对白丰富、发音清晰、语速适中的影视片段最为理想。因为往往模糊的发音,过快的语速和生僻的口音会使学生丈二和尚摸不着头脑。这样的电影只会使学生灰心沮丧,甚至更加坚信要懂得所谓真正的英语“难于上青天”。再者,选择的影视情节不能与现实脱节太大,和生活相关,又为学生熟悉的社会场景,很容易就能产生共鸣。例如美国经典情景喜剧《老友记》总共二百多集,其中内容几乎涵盖英美等国的所有风土文化,里面很多对白风趣、幽默,都很适合课堂上的学习。
三、如何在英语课堂运用影视片段
在英文影视欣赏教学实践中, 教师不能不加选择地把电影从头到尾呈现给学生, 而应辅以形式多样的活动。影视片段教学之前,应为学生介绍故事的来龙去脉,相关词汇和文化内容。对选取的影视片段的充分了解可以帮助学生在观赏时加深理解,让学生充分发挥想象,提高学习兴致。将影视片段穿插在课文讲解中,为学生设计形式多样的教学任务,帮助学生尽量轻松、愉快学习的同时也能牢记学到的表达方式和知识点。笔者下面主要介绍以下自己课堂上常用的几种方式:
1、词汇练习
《新视野大学英语》读写教程中的课文有很多涉及西方社会的文化背景和社会场景等,而影视中很多场景与它们不谋而合。笔者借用这些场景让学生加深对课文内容的理解,在语境中学习生词。第四册《名气之尾》这篇文章中,谈到人们追名逐利的原因之一是希望得到追星族的追捧。《老友记》第二季中Joey成名后,女粉丝疯狂的追星行为让人啼笑皆非。学生在笑声中牢记了at best, worshipping, lure等词,并能串词成句。第四册人物传记《卓别林》这篇课文中,他的形象家喻户晓。学生先从课文中学到对他外貌的描写,接着在观看由小罗伯特.唐尼主演的传记电影《卓别林》中,有一段情节是讲述他当初转型时在更衣室内如何选择服装的,他最终选的几件道具:
cane, mustache, huge pants and tail coats 和文章中的叙述不谋而合,这些都给学生留下了深刻的印象。有学生还风趣的说,这次他终于分清了mustache和 beard的区别,获益匪浅。
2)重复观看
一部电影片段至少要放两遍。电影中的人物对白有时非常简单、明了。但是片段刚播出时,我们还不熟悉演员的发音和讲话速度。一旦掌握了他们讲话的节奏,很快就能进入状态。通常笔者喜欢第一遍不带字幕播放,纵使没有中文字幕,无法百分之百看懂也无所谓,听懂多少,就算多少。用电影来学习英语,不要强求自己每一个字每一句话都要听懂,这样反而会阻碍了学习的兴趣。笔者经常鼓励学生相信自己的直觉,听到什么,就记什么,写下听到的“关键字”,“理解”加上“想象”,先大致拼凑出故事架构和片段主题。尽管从电影中听到的是模棱两可的结果,但是结合演员精湛的演技、配乐、场景,注意某个句子所用的具体的语境,注意揣测说话者的语音语调和心理,竭尽所能的去猜测,提高对未知信息推测的能力,这也正是学语言的规律。
仍然以《卓别林》这课为例,原课文中有一段讲他的母亲被诊断为精神失常,电影中的有一情节是少年卓别林将自己的母亲送到精神病院,笔者放这段情节时并没有显示任何字幕,并设计了一道问题:“Why did Chaplin send his mother to the asylum?” 学生不明asylum这个词。但是结合课文中“She was temporarily declared mad”,都顺利的猜出了这段情节。不用字幕,可以培养做摘要的能力,也能锻炼口语水平。第二次可以附加英文字幕,对于自己怎么也听不出来的部分,看过之后印象深刻。
3)主题练习
针对每篇课文出现的不同主题,选取包含类似主题的影视片段,设计相关练习,指导学生完成。比如《新视野大学英语》读写教程第二册第三课是关于跨国婚姻的利弊。这样的话题对于学生而言既熟悉又陌生。他们可能无法理解夫妻双方因为国籍、习惯、观念、风俗、语言的差异而争吵、烦恼。所以,笔者选了三段影视片段,《猜猜谁来晚餐》中的异族通婚的夫妻,《麻雀变凤凰》中的灰姑娘与王子,《老友记》中的Monica和 Richard这对忘年恋。三部片段中分别探讨不同种族、不同年龄、不同身份的人结婚面对的挫折。看完电影片段,笔者要求学生尝试用书上的单词和表达来描述电影片段中的情节,组织学生对影片涉及的社会问题进行讨论,大家学习情绪浓厚,课堂气氛活跃,效果显著。
教师也可以针对课文当中出现的重要语法点,选取包含所授语法点的影视片段,指导学生如何将其运用到实际会话中。比如虚拟语气的应用,大家在平时对话练习中基本不用,但是在真实的生活中,它出现的频率很高,仅在《老友记》第四季第二十三集中,它就出现了至少三次。
另外,教师还可以利用影视片段进行听写练习,角色扮演,配音练习、翻译纠错和文化比较等,调节课堂气氛。同时,也要鼓励学生在此过程中尽量运用所掌握的语言知识和技能来理解和欣赏电影情节,心理和情绪能较顺利融入到学习任务中。[3]
四、结语
很多学生花了大量的时间与精力,下了决心,可是仍然无法说一口流利的英语,也无法与外国人有效地交流。于是不断地懊恼,抱怨自己的语法基础过于薄弱,词汇量太小,句型没有掌握好。大学生缺乏的并不是词汇量,也不是语法,而是机会和勇气,以及真实的语言环境。只要不时地为他们创造新颖、富有创意、贴近生活的语言场景,他们很乐意去练习。把英文电影引入大学英语课堂,为学生提供更加轻松活泼的学习气氛,具有其他语言教学模式不可比拟的优势。如果教师能够根据学生的学习需求和英语水平,选取适当的、有针对性的英文影视片段,鼓励学生多多利用这类形态的语言学习资源,训练自我独立学习的能力,就能极大程度地调动学生的积极性,从听力、阅读、写作和翻译各个方面提高学生的语言综合运用能力。英语影视欣赏课程的目的更多的是希望学生改变传统的英语学习方法,变被动学习为自主学习,鼓励有心增进自己英语听说读写程度的学生自行制定计划,按步执行,加强个人英语水平。
参考文献
[1] 卓娅.英文电影在大学英语教学中的应用研究 [J].西南科技大学:高教研究,2009,(2):40-41.
[2] 余梅冰.英语电影在大学英语听说教学中的运用策略[J].重庆科技学院学报:社会科学版,2010,(5):199-200.
[3] 陶满星.对大学英语多元化教学的一点思考——论英文电影辅助英语教学的可行性及其应用[J].贵州大学学报:社会科学版,2009.27(6):156-160.
看电影,英语对话篇八
《论文化差异性与英文电影字幕翻译策略》
[关键词] 文化差异 ;字幕翻译 ;英文电影 ;策略
电影是承载大众文化的重要方式,是浓缩了的现实生活,起着沟通文化的作用,从影片中,可以看到一个国家和民族丰富的社会文化、风土人情、习俗惯例、人文地理等种种文化的方方面面。在字幕的翻译中,如何把影片中极富西方文化特色内蕴的语言进行恰当的翻译,需要探讨具体有效的翻译方法。在影片中呈现的文化信息,如何准确翻译是决定影片能否赢得观众的重要因素之一。
一、字幕翻译
字幕翻译就是指在影片中,把源语的口头对话以共时的方式译为目的语,通常位于屏幕下方。如何理解表达翻译出影片中丰富的文化内涵尤其重要,因为,在欧洲电影字幕翻译中必须充分考虑文化差异、语言的风格要和口语一致等。(Carroll,2006)由于中英文化之间有着太多的差异,在字幕翻译中,需要选择恰当的翻译对策来处理字幕中出现的负载文化内蕴的言语,只有这样才能找到最好的方法实现源语效果的最大化。通过实践翻译总结了以下四种翻译中文字幕的翻译对策。
1异化:直接把源语中的文化意象转移过来或者用音译法处理。这种策略可以保持源语文化中的原汁原味。
2归化:原文中有些文化词移植过来难以理解或者会有歧义,就可以采用归化处理法。当源语的文化内涵用目的语的表达方式表达时,源语传递的信息内涵不发生改变,也就实现了功能意义上的对等。
3解释:源语的富含文化背景的词语,需要对其进行阐释说明才能为目的语观众理解。
4省略:源语中有些信息过于冗长拖沓,影响观众欣赏影片的声像,干脆省略掉。采取这一策略,前提是不能影响观众对影片理解的连贯性。
二、翻译字幕中文化负载词的具体方法
《阿凡达》(Avatar)是一部关于环保的英文影片,影片背景是美国本土的政治环境;此外,为了服务环保的主题,导演卡梅隆在这部影片中加入了丰富的文化元素,导演自己创造了纳美人专用的语言和文化;加上大量的俗语俚语的使用。这三方面使得影片中文字幕的翻译难上加难。下面就以此影片为个案,在翻译策略的指导下,笔者探讨了几种具体的翻译方法。
(一)直译
直译就是只把源语中的文化负载词完整不动移植到目的语中,不改变源语的意象,以便使目的语观众充分领略异国的风味。
例1:在主控室,奥古斯汀教授第一次见到杰克•萨利,一番对话后了解到他以前根本没有接触过科学实验,现在居然要成为阿凡达,非常气愤,立马去找帕克算账,边走边说:
Grace:I?m gonna kick his corporal butt.
译文:要去踢烂他的屁股!
直译的这句话,气急败坏的语气突出了奥古斯汀教授作为科学家的原则性,使她的急脾气性格跃然眼前。
作为影片的注解,用这种方法翻译字幕,具有最佳的效果。电影是一种文化交流的媒介,异化的处理方式能起到更好的交流目的。
(二)意译
由于文化差异的存在,对于目的语和源语来说,有些时候,同一个意象所代表的含义大相径庭,甚至完全矛盾。比如中国人对狗不是很有好感,经常含有贬斥鄙视的含义,所以把那些跟着领导点头哈腰、鞍前马后跑的人叫做“狗腿子”,厌恶两个人或者两个帮派之间互相争斗逞强,就叫他们“狗咬狗”;相反,在西方,人们对狗喜爱有加,视狗为自己的朋友。如果有人对你说“You are my dog!”不要误会他骂你,他是表达对你的友好; 如果你遇到好事,他会对你说:“You are lucky dog!”
在影片中大量的成语、俚语、习语独具意味,可以采用功能对等的词来翻译解读,不仅使目的语观众理解,而且也有同样的联想效果。
例2:One man: Check this out the man.Meals-on-wheels.
原译文:老兄,看,还有人坐轮椅哟!
meals-on-wheels指“送饭到户服务,通常指妇女自愿组织为老弱病残提供的服务的一种方式”。这句话本意是指那位长官认为杰克•萨利是后勤供给人员,是对杰?克•萨利身份的误解表达,而不是陈述“他是坐轮椅的队员”这个事实。所以,不能照字面翻译成“有人坐轮椅”。汉语没有这种“由妇女自愿组织为老弱病残提供的送饭到户服务”,如此意译,会让目的语观众不知所云。因此最好采取意译翻译成:“看,后勤人员都来了!”显然,这样翻译缺少了原文幽默的味道。
(三)替换
替换的使用是因为有过大的文化差异存在于源语和目的语之间,如果直译的话会给目的语观众造成理解上的困难,影响观看效果,所以就采取相似的表达来代替源语。
比如在影片中,Easy boy.! You are lucky swine! Blue monkey! 这些用来称呼杰克的俚语充满幽默生动性,但是却无法在汉语里找到同样的一致的表达方式,就只能用替代成另外一种称呼,可以分别翻译成:好小子,你这幸运的东西,忧郁的小顽童。
这样翻译效果一样,基本传达了源语的调侃的风趣。在电影中,大量的这些口头俚语通过替换的方法也能产生幽默效果或者更符合口语表达习惯。
(四)诠释
对于英汉语文化的差异来说,有些时候会出现词汇空缺,对于这一类负载的文化词汇,找不到可以替换的对应词,又因为所负载的复杂内含,若非进行解释不能被目的语观众明白。所以,只能结合语境,通过说明,阐释出文化内涵以便清除理解的绊脚石。
例3:We call this tree “Utral Aymokriy”.我们叫这棵树愿望树。这种树名字是导演卡梅隆自己创造的,专属于纳美人语言文化。如果用直译就只能用音译或者用英文表达,这些方式会让观众花更多的时间对字幕进行解码,从而分散对影片的注意力。
例4:奈蒂莉让杰克选择自己的飞龙时,杰克•萨利(Jake Sully) 问奈蒂莉他如何知道飞龙选择了他,奈蒂莉的回答是
Neytiri: He will try to kill you.
原译文:它会拼命挣扎。
这句话奈蒂莉的意思是他会想杀死你。注意,这儿奈蒂莉用的是“他”而不是“它”,这个细节也强调了纳美人对自然生物的尊重。奈蒂莉这么说是在表达驯服飞龙的危险和纳美人的生存状态。然后杰克说“outstanding”很好。这里表现的是杰克的勇敢和无奈交加的复杂情绪。如果译成了“它会拼命挣扎”,可以说完全偏离了原来的意思和导演要传达的文化主题。建议译成“他会想杀死你”。
例5:在杰克和他的队员准备去“潘多拉”星上去收集情报之前,夸奇上校给他的队员介绍纳美人时说:
Quaritch:They are very hard to kill.
原译文:他们是冷血杀手。
前面说这些土著人的骨骼是碳化纤维加强过的,后面说They are very hard to kill,意思是说很难杀死他们。翻译成“他们是冷血杀手”,感觉跟原文不搭边。观众会感到莫名其妙,甚至会误解影片要传达的信息,会认为这些土著人很残忍,不可理喻,而实际上,“土著人”在影片中是“在地球遭到环境破坏之前人类社会最原始最自然的状态下生活着的人类祖先”的“化身”。这样翻译完全背离了主题,脱离了语境。所以建议翻译成“很难杀死他们”。
用这种方法时,必须注意的是,字幕翻译不能影响观众观赏影像的乐趣,解释说明的篇幅要控制在适当的范围内,字幕翻译的译者要把握好尺寸。
(五)省略
对于源语中难以理解的专有名词、特殊用语,选择省略是最好的方法。在这部影片中,导演卡梅隆不仅仅把“一个武士身处外星世界,战胜环境带来的身体上的挑战,面对种种的恐惧去征服、开发、融合”的主题表达出来,同时也表达出一种对政府大公司的警惕和反感,《阿凡达》里的RDA(资源发展管理)公司对“潘多拉”星进行了掠夺式的开采,并派出保安部队“Troopers of Sector”来镇压原住民的反抗……为了准确表达这一文化主题,卡梅隆甚至为影片中的纳美人研究发展了整套文化和语言:“我把潘多拉星上的土著民族设定为新石器时代的人类水准,他们用箭狩猎,他们与周围的环境和谐相处……”
例6:Our guys call it a Great Leonopteryx.我们的族人称它是伟大的巨灵鸟。
例7:the richest Unobtanism deposit within 200 clicks in any direction.方圆200里外,最富足的矿藏上。
例8:it?s thEir most sacred place,Aybetraya Ramnnam,这是他们最神圣的地方。
在这四句中出现的Leonopteryx ,Unobtanism ,Aybetraya Ramnnam以及Omaticaya都是导演创造出来的专有名词,分别指的是一种巨型鸟、一座非常富足的矿藏的名字、一个绝对神圣地方的名字以及纳美人的族名,这些专业专有名词翻译起来非常困难,又与影片的观看主题关系不大,所以最好的处理方式是省略。
三、结 语
不同文化之间有很大的差异,翻译者对于文本,要考虑文化的差异,在英文电影中,有生态文化方面、物质文化方面、社会文化方面和宗教、语言文化方面的不同,对于译者来说,要确定合适的翻译对策,诸如归化、异化、解释和省略,在这种翻译对策的指导下,可以针对不同的文化用语,使用语境,选择相应的翻译方法。在翻译字幕的过程中,还要考虑字幕的特点。目前,市面上发行的影片字幕翻译的质量不高,笔者希望文中提出关于字幕翻译的建议能给译者一些帮助。
[参考文献]
[1] Dries J.Dubbing and Subtitling: Guidelines for Production and Distribution[M].Manchester: The European Institute for the Media,1995: 28.
[2] 包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:341.
[3] 纪可,代冰.影视字幕文化负载词的英汉翻译策略和方?法[J].广西大学学报:哲学社会科学版,2009:122.