【www.shanpow.com--英语作文】
参观陪同翻译,,着装【一】:服装专业英语翻译作业
Miniskirt is backing
It started as a spring drizzle, then runways with clothes for fall became flooded with them.
Miniskirts in all styles -- mod, flirty, kicky, sporty and even formal -- signaled that hemlines are emerging shorter than they've been in years.
They're coming from designers at fashion's forefront -- Hedi Slimane's sultry Saint Laurent, Euro-posh Giambattista Valli, Dior's Raf Simons, casual-chic Isabel Marant -- suggesting this is the tip of a wave. In his debut at Louis Vuitton, Nicolas Ghesquiere bet the bank on minis. Gucci designer Frida Giannini signaled the seriousness of her intent to go mini by devoting the final look in her Fall 2014 show, a position that is often reserved for important evening gowns or bridal dresses, to an ultra short hemline.
'My haute couture was all legs, legs, legs,' says Mr. Valli of his exclusive made-to-measure collection. He notes that he hoped to underline his label's appeal to the growing number of younger couture clients. He did minis for his ready-to-wear collection as well, calling the look 'young and fresh.
News of the mini's return is likely to be met with cheers in some corners and groans in others. The young and leggy -- and their admirers -- often view the look favorably. Others prefer more coverage.
But these days, fashion is all about choice. No hemline is obligatory. Ultra-trendy retailer Opening Ceremony, for example, sells its skirts and dresses in three categories: mini, midi, and maxi. For the current season, the mini is likely to mainly appeal to fashion's early adopters. The look is new, calling to mind Goldie Hawn in her 'Laugh-In' days, and contrasts starkly with the longer, ladylike trends of recent seasons.
Minis are no longer the revolutionary fashion they were when they were introduced 50-some years ago. And no longer relegated only to younger wearers, the new mini trend can be worn by anyone who feels they have the legs for it -- some of whom may have worn them years ago.
Leggings under a mini can look fresh while solving myriad ills from the over-reveal to unsightly skin. But they lend a casual attitude that may clash with formal offices or occasions.
Pairing a sexy mini with platform high heels can easily veer into lady-of-the-evening territory. Chunky heels on boots or low pumps, on the other hand, can lend a mod look to the outfit. So can kitten heels. Contrary to myth, high heels don't actually make minis shorter, but they do place more focus on the legs and enhance the rear end.
Translation
一开始只是像春天的毛毛雨,后来却在秋季时装发布会上像洪水一样泛滥开来。各种款式的迷你裙--摩登风格的、轻浮的、活泼的、运动花哨的、甚至正式的──都发出了裙子越来越短的信号。
这些迷你裙都来自时尚最前沿的设计师──艾迪·斯理曼的性感迷人的 圣罗兰,欧式时髦风格的詹巴迪斯塔·瓦利,迪奥的拉夫·西蒙斯,休闲时尚风格的伊莎贝尔·玛兰──表明了它在时尚的顶端。在为路易威登所做的处女秀中,尼古拉斯·盖斯基埃把注都押在了迷你裙上
古奇设计师弗里达·贾娜妮将2014秋季时装秀的通常都是留给重要的晚礼服或新娘礼服的压轴位置给了一款超短裙。以此来表明了她对走迷你路线的认真态度。
瓦利提到他的定做系列时说:“我的高定时装重点就是腿。”他指出,他希望向越来越多的年轻高定客户强调品牌的吸引力。他的成衣系列也有迷你裙,他称它们 “年轻、清新”。
迷你裙回归的消息可能会引起一些人的欢呼,不过也会遭到一些人的哀怨。年轻的腿修长的女孩以及她们的追求者通常比较看好迷你裙,而另一些人则喜欢包裹的长些。
但是现在时装的关键在于选择。并不一定非得穿迷你裙。比如时尚的零售商Opening Ceremony就有三种半身裙和连衣裙的款式以供选择:迷你、中等还有长裙。
在本季,迷你裙可能主要会吸引时尚界的前卫的人群。迷你裙是新潮流,会让人想起电视喜剧“Laugh-In”中的戈尔迪•霍恩,同时也和最近几季的淑女长裙形成鲜明对比。
迷你裙不再是50年前刚推出时的革命性的时装了。最新的迷你裙潮流也不再只局限于年轻人。如今,自认拥有美腿的人都可以穿迷你裙──有些人或许很多年前也穿过。
打底裤搭配迷你裙看起来会比较清新,同时还能解决暴露过度和皮肤难看等问题,但打底裤会营造出随意的感觉,可能会和比较正式的办公室等场合有冲突。
性感的迷你裙搭配厚底高跟鞋会很容易给人低俗的感觉。但是另一方面,粗跟靴子或平跟鞋则会给装扮带来摩登风格的感觉,中跟鞋也一样。和普遍看法不同,高跟鞋其实并不会让迷你裙显得更短,但的确会把更多的关注点放在腿上,并且让臀部更突出。
参观陪同翻译,,着装【二】:翻译硕士考研着装要求
翻译硕士考研着装要求
着装对一个人的形象是很重要的,从着装可以看出一个人的身份地位,那么对于我们学生来讲,对于面试时怎么办呢,下面就看看翻译硕士考研面试着装要求吧。
着装是“形象工程”的大事。西方的服装设计大师认为:“服装不能造出完人,但是第一印象的80%来自于着装。”服装不仅能体现一个人的身份、职业、性格特征和品位,还是你给考官留下的第一印象。有句话说的好,考官不会给你第二次机会来给他留下第一印象,所以复试时着装的重要性可想而知。面试时的着装很重要,既不能穿得太孩子气,显得太幼稚,也无需太正式,显得老气横秋。应简单大方,切忌过于另类夸张。
大部分院校的研究生复试的时间一般为3月中旬至5月上旬,全国大部分地区正值春暖花开的季节,因此考生在着装的选择上有很大的空间。男女生在着装上需要注意的地方有所区别,下面我们就分别谈一谈。
1.男生的着装
大部分男生比较不拘小节,平时在着装问题上就不太在意,而且有的男生甚至认为,花半天或者一天的时间去逛街买衣服,还不如多看一会书。其实这是非常错误的想法。有时候,知识以外的因素才是导致成功的关键,而且俗话说得好,磨刀不误砍柴工。因此,像复试这种比较正式的场合,稍微花点时间和心思“装扮”一下,还是很有必要的。
另外,男生平时在个人清洁保持方面不如女生,因此在面试时,有些细节一定要注意。 衣服尤其是上衣应选用宽松度合适的服装,如衬衣的袖口处不宜过紧,否则自己不舒服,也会给人以小气的感觉;也不能太松,否则会显得太邋遢。西装的袖子长度不能太长,最好稍稍盖过手腕,不要超过手掌的二分之一。衬衣的袖子可以长于西装1-2厘米。
衣服的颜色应遵循三色原理,即全身衣服的颜色不能超过3种。
不要背双肩背包,以免使自己显得太学生气,但也没必要打扮的像个保险推销员。
皮鞋最好不要穿新的,以免穿着不舒服,影响面试发挥。新买的皮鞋,最好提前穿几天。记住,衣服不在新旧,只要自己穿着舒服,别人看着也舒服即可。但是一定要保持衣服的洁净,尤其是浅色衬衣的领口和袖口。
如果是在南方气温比较高的城市,需要穿短袖衣服,一定要选择带领子的衬衣,最好是单一色系的衣服,不要穿颜色过于花哨的衣服或者花衬衣。也不要因为追求正式而穿的太厚;同样,在北方比较寒冷的城市,也应该按照季节和气温选择合适的衣服,以免过热或过冷引起身体上的不适,得不偿失。
衣服尤其是西装袖口上的商标应该拆除。
2. 女生的着装
女生在服装的选择上比男生有更大的空间,但在复试着装上,也应遵循整洁大方得体的原则,
不要太过时髦,也无需太过土气。海天考研英语吕昆老师建议在保守的基础上,选择略带青春活力的服饰为宜。女生在选择面试服装是应注意以下禁忌:
肮脏褶皱:服装并非要高档华丽,但必须保持清洁平整,不要出现过多的褶皱,穿起来大方得体,显得精神焕发。整洁是对他人的尊重,是良好仪态的第一要务。
过于正式:研究生复试毕竟不同于职场面试,考生是以学生的身份参加面试,西装加套裙的装束往往会给人留下过于职业的印象。着装只要不过于休闲,过于幼稚,给考官留下对考试不重视、对考官不尊重的印象即可。
过于鲜艳:暗色系在面试时永远是安全的颜色,由其是下装,例如深蓝色、深灰色或深咖啡色的裤子或裙子都是不错的选择。但为了避免显得过于老气,上衣可搭配浅粉色或米白色等颜色比较柔和的衬衣,显得清新自然,落落大方。切忌颜色过分鲜艳如鲜红色或图案过分繁复的服装。
过于杂乱:女生的服装搭配也应遵循三色原理,即全身衣服的颜色不能超过3种,太过杂乱地颜色和图案容易给人以不舒服的感觉。
过于暴露:不管天气多么炎热,女生的穿着都不能太暴露。夏天即使是穿短袖,也要选用带领子的衣服。在正式的面试场合,通常要求衣服不暴露胸部,不暴露肩部,不暴露大腿。 过短过透:复试时穿过短过透的服装是绝对的禁忌。过于透视的服装会有失于对别人的尊重,尤其是学生在复试考官面前更应杜绝穿过透的衣服。并且衣服不能太短,如上衣不要无袖,不要露脐,切忌低领或无领,衬衫的纽扣除最上面一颗可以不系,其他的纽扣都应该系好;下装不要选择短裤或超短裙,应以长裤或裙装为主。裙装应选择比较正式的窄裙,且长度在膝盖以下,最短不能超过膝盖以上3厘米;尽量不要选择样式过于可爱的百褶裙,也不要穿皮裙等等。
过于紧身:过紧的衣服有失庄重,自己穿着不舒服,别人看着更不舒服。
鞋袜不搭:和男生一样,女生也应该避免鞋袜不搭的问题。在复试的场合,女生宜选择高跟或半高跟皮鞋,颜色以黑色最为正统。最好不要穿运动鞋、凉鞋及靴子。需要注意的是,所选的皮鞋在走路时最好不要发出太大的声音,否则会不礼貌,使人反感。如果穿裙装,可选择尼龙丝或羊毛高筒袜或连裤袜,颜色宜为单色,如肉色、黑色、浅灰等几种常规颜色。袜口要没于裙内,不可暴露于外面,切忌“三截腿”,即穿半节袜子,袜子和裙子之间露一段腿肚子。且袜子应该完好无损,最好不要有破洞。
光脚穿鞋:光脚穿鞋不穿袜子的行为不仅显得不够正式,还会使自己的瑕疵暴露于人前,尤其是有的女同学在脚趾甲上涂上五颜六色的指甲油,更是不可取。
以上就是我所讲的翻译硕士考研面试着装要求,对于同学们来讲,不必要穿着华丽,干净整洁就好,所以面试时着装问题真的很重要。
关于凯程:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里
信念:让每个学员都有好最好的归宿
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构
激情:永不言弃,乐观向上
敬业:以专业的态度做非凡的事业
平衡:找到工作、生活、家庭的平衡点
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。
参观陪同翻译,,着装【三】:常用服装英语翻译
1. A close-fitting woman's dress with high neck and slit skirt is one of the traditional
patterns of Chinese national costume.
旗袍是中华民族服装的传统款式之一。 好评(23)
2. This type of thread is used widely in the industry for making up garments of similar
fiber content.
这种线在服装工业中广泛用于缝制同样质地的衣服。 好评(1)
3. Our clothes shop offers many styles of clothes for all the four seasons.
本服装商店,四季服装式样众多。 好评(23)
4. Press Mitt: used on the hand to press small areas without inter-faring with the rest of
the garment.
手套式烫垫:将其套在手上对服装进行小面积的熨烫,而不会影响服装的其他部位。 好评(3)
5. In recent years fashion has encouraged men to add more color to their wardrobes.
最近这些年,时尚激励男人选用多花色的服装。 好评(2)
6. The style of this clothes designer is of classic beauty and fresh elegance.
古色古香,清雅素淡,是这个服装设计师的设计风格。 好评(6)
7. They choose what to wear by a simple method: whoever gets to the wardrobe first in
the morning (usually Nancy) gets to pick the outfit for the day.
他们用一个简单的方法选择服装:每天早上谁先打开衣柜(通常是南希),谁就为两人选出当天穿的衣服。 好评(102)
8. Sophisticated coloring and elegant styling are fully shown at the international fashion
festival.
各种不同的精致色彩和典雅的裁剪风格,在国际服装展示会上充分展现出来。 好评(1)
9. Trims used to decorate the garment are also part of the detail.
服装的装饰花边也是细部结构的一部分。 好评(0)
10. This features standard collar and lapels with easier sewing construction techniques
plus button trim on the sleeves and three patch pockets.
该款服装的特点是标准领与驳头是简易缝制的,袖子上加饰纽,三贴袋。 好评(2)
11. You should see the clobber he takes when he goes climbing!
你真该看看他去登山时带的服装和设备! 好评(1)
12. The design of saleable garments. Producing these garments in bulk.
设计有销路的服装。大批量生产这些服装。 好评(1)
13. This kind of clothing is made of exquisite material with elegant and graceful design.
这种服装,面料考究,式样典雅大方。 好评(0)
14. These bare are always cut a little on the generous side.
这些拜伦牌服装总是裁得稍得稍大些。 好评(0)
15. This kind of dress is only appropriate for casual affairs.
这种服装只适合休闲场合。 好评(2)
16. The complete range of specifications and variety of colors are the constant feature of
our clothes shop.
规格齐全,花式多样,是本服装商店一贯的特色。 好评(2)
17. Pressing is as important to the professional look as any sewing operation. It is
essential element in the production of a perfectly finished garment.
熨烫对服装来讲如同缝纫操作一样重要。在一件完善的成品服生产过程中,这是十分重要的组成部分。 好评(0)
18. It was amended in 1967 to permit regulation of a wide range of. clothing and interior
furnishings.
该法规1967年修订,适用范围更宽,包括服装和室内装饰物。 好评(2)
19. Female wedding guests are supposed to look elegant and bridesmaids are sup-posed
to look pretty without eclipsing the central charac-ter
婚礼女宾客的穿着看起来应该典雅,伴娘的服装看起来也应漂亮,但不能遮盖了中心人物的风采。 好评(1)
20. This method of stitching is used instead of thread tracing for curved areas. Slip
Basting
这种缝缉方法可用于服装曲线部位的缝缉,可代替线钉。 好评(0)
21. Straight for ward seaming is basis of joining to another piece and is used on all
garments.
直线缝纫是与其他衣片缝合的基础,适用于所有服装。 好评(1)
22. It has to do with his military-chic clothes that contrast with his trendy, big-framed
glasses
这同他穿着一身军装般的雅致服装,却不相配地戴着一副新潮大框架眼镜有关。 好评(0)
23. The clothes in this shop are in various styles.
本店服装,款式齐全。 好评(1)
24. Pop-stars dressing up in androgynous styles
穿着半男半女式服装的流行歌手. 好评(1)
25. As she is not rich, the chances that she will ever be able to afford such purchases are
remote
由于她并不富裕,她买得起这些服装的可能性十分渺茫。 好评(2)
26. One of these companies is the Weizhi Group, an apparel manufacturer and
wholesaler with headquarters in Xian (Po-Keung Ip 2002: 35).
伟志集团是这些企业之一,它是服装制造商和批发商,其总部坐落在西安(Po-Keungwww.shanpow.com_参观陪同翻译,,着装。
Ip2002:35)。
27. Dinner attire
正餐服装 好评(0)
28. Graceful and elegant clothingswww.shanpow.com_参观陪同翻译,,着装。
俨雅服装 好评(0)
29. Wow! What a ritzy outfit!
哇!多么华丽的服装啊! 好评(1)
30. There has been a shift in fashion from formal to more informal dress.
服装的式样已经有了转变,以前很拘谨现在较随便. 好评(0)
31. It was amended in 1967 to permit regulation of a wide range of. clothing and interior
furnishings.
该法规1967年修订,适用范围更宽,包括服装和室内装饰物。 好评(2)
32. Female wedding guests are supposed to look elegant and bridesmaids are sup-posed
to look pretty without eclipsing the central charac-ter
婚礼女宾客的穿着看起来应该典雅,伴娘的服装看起来也应漂亮,但不能遮盖了中心人物的风采。 好评(1)
33. This method of stitching is used instead of thread tracing for curved areas. Slip
Basting
这种缝缉方法可用于服装曲线部位的缝缉,可代替线钉。 好评(0)
34. Straight for ward seaming is basis of joining to another piece and is used on all
garments.
直线缝纫是与其他衣片缝合的基础,适用于所有服装。 好评(1)
35. It has to do with his military-chic clothes that contrast with his trendy, big-framed
glasses
这同他穿着一身军装般的雅致服装,却不相配地戴着一副新潮大框架眼镜有关。 好评(0)
36. The clothes in this shop are in various styles.
本店服装,款式齐全。 好评(1)
37. Pop-stars dressing up in androgynous styleswww.shanpow.com_参观陪同翻译,,着装。
穿着半男半女式服装的流行歌手. 好评(1)
38. As she is not rich, the chances that she will ever be able to afford such purchases are
remote
由于她并不富裕,她买得起这些服装的可能性十分渺茫。 好评(2)
39. One of these companies is the Weizhi Group, an apparel manufacturer and
wholesaler with headquarters in Xian (Po-Keung Ip 2002: 35).
伟志集团是这些企业之一,它是服装制造商和批发商,其总部坐落在西安(Po-Keung
Ip2002:35)。
40. Dinner attire
正餐服装 好评(0)
41. Graceful and elegant clothings
俨雅服装 好评(0)
42. Wow! What a ritzy outfit!
哇!多么华丽的服装啊! 好评(1)
43. Sometimes copies are mass-produced so quickly that they reach the stores even
before the original designs.
有时仿制品批量生产的速度快到甚至会先于原设计的服装上市。 好评(1)
44. Portly (or outsize garment) store
特大号服装店 好评(0)
45. Fantastic attire
怪诞的服装 好评(1)
46. Another 52 cases of props, costumes and computer gear was airfreighted in
同时还空运去了另外52箱道具、服装和电脑设备。 好评(0)
参观陪同翻译,,着装【四】:地陪服务规程
地陪服务规程八大环节(三):入住服务
地陪服务规程八大环节(四):核对、商定日程
地陪服务规程八大环节(五):参观游览服务
地陪服务规程八大环节(七):送站服务
参观陪同翻译,,着装【五】:陪同翻译注意事项
涉外活动中,经常会遇到各种类型的翻译活动,需要翻译人员的陪同,陪同人员代表着东道方全体人员乃至其单位、地方、民族、国家的形象,所以需要特别注意,以下是小编为大家精心搜集和整理的陪同翻译注意事项,希望大家喜欢!更多资讯尽在公关礼仪栏目!
【翻译人员的礼仪原则】
1、工作前,做好充分的准备
翻译人员在工作前应做好充足的准备,明确翻译任务要求,了解相关背景知识,如服务对象的语言、文化背景、兴趣特点等,穿着恰当的服饰,提前到达现场,熟悉工作环境与调配有关设备。
2、工作态度认真诚恳
翻译人员只有态度认真,才能确保翻译的准确性。在翻译过程中,翻译人员不擅自增减内容,或在其中掺杂个人意见,对相关人员的谈话、发言要点做好笔记。在遇到未听清之处或有疑问时,请对方重复,并致以歉意,切勿凭主观臆断翻译。
3、坚持主次有序
必须尊重在场的负责人员,并严格服从其领导。在正式会谈、谈判中,除主谈人及其指定发言者之外,对其他人员的插话、发言,只有征得主谈人同意后,才可以进行翻译。
4、待人礼让有度
在同外方人士接触时,把握礼仪分寸,如对方提出日程安排以外的要求,要及时报告上级,切忌擅自允诺或拒绝。若对方单独向译员发表了错误见解,在对方不了解具体情况和无恶意的前提下,实事求是地对其作出说明或及时报告上级。
【翻译人员的礼仪注意事项】
1、守时、守信
在口译中守时非常重要,口译不同于笔译,不需要见到翻译人员,可以直接通过网络将需要翻译的稿件分发给相应的翻译人员,又快捷又方便。口译必须要求翻译人员按时到位,及时是通过视频来进行翻译,也一刻不能懈怠。所以再各种陪同翻译中,口译人员按时就位就是必须要注意的。比如说一个会议陪同,别人会议都开了一半了,翻译人员才赶到,这不仅影响翻译公司的诚信、口译人员自身的诚信,更可能给客户带去不必要的麻烦和损失。所以在口译翻译中,口译人员必须要有时间观念,如果有其他不可抗的外因,需要及时通知客户,避免不必要的误会和损失。
2、礼仪礼节
礼仪礼节是口译人员必须注意并且具备的。在口译过程中,口译人员往往代表的不止是自己、也不只是其所属的翻译公司,更是代表翻译人员所服务的客户,例如各种商务翻译、会议陪同、展会陪同等等这些,翻译人员可能会代表着一个企业的形象,甚至是一个国家的形象,所以,在口译人员必须要注意自己的行为举止以及翻译中的措辞、表情等等。而服装谈吐也是礼仪礼节的一种表现,翻译人员需要根据场合来选择自己的着装以及翻译时的措辞。例如在比较正式、严肃的场合,可能需要着正装,用比较正式的语言去诠释。而比如说在一些娱乐场所,就可以穿着随意一点。
3、充分的准备工作
在接到口译任务后,一定要提前做好翻译前的准备,不论是在心理上还是在专业知识上都需要提前有一个充分的准备。储备一些相关的词汇、专业知识,对自己即将要面对的客户、即将要做的翻译都需要熟悉一下,做好心理准备,以便以最好的状态去完成接下来面临的翻译工作。
4、树立自信心,有一定的应辩能力
在口译翻译中,突发情况是很难避免的,有时,翻译人员会由于慌乱,始料未及等原因,导致极度紧张,不能很好的发挥。而这个时候,越慌乱就越译不好。所以翻译人员需要树立良好的自信心,不论在什么样的场合,面对什么样的人,都需要百分百相信自己的翻译能力。从容淡定的应对一切突发状况。而这也是对口译人员临场应变能力的一个考验,不仅是在突发状况时懂得从容,在双方有一些语言上的冲突或者场面尴尬时,翻译人员也起到一个从中调解的作用,口译人员可以在翻译的过程中用语言巧妙的化解这种冲突和尴尬。
5、脑记和笔记有机并用
口译不仅考验翻译人员的语言技巧,更考验翻译人员的记忆力。在翻译的过程中,口译人员需要在及其短暂的时间内及时传达讲话人的意思。而这个传达的过程首先需要口译人员记住讲话人的语言,再在大脑里将其转化为另一种语言,再将讲话人的话用另一种语言表述出来,这个过程除了一些其他的专业因素,记忆也是极为重要的一个因素。而很多时候,人的记忆是需要一定时间的,例如讲话人有时滔滔不绝,忘记停顿,一次讲了很多,那么翻译人员就有可能会出现漏记,这时候靠脑子记是很困难的,甚至有些不现实,所以就要做笔记,记住关键的语句,脑记和笔记有机并用,这样才可能更全面,更贴切的表达出讲话人的意思,不至于漏掉重要信息,造成不必要的麻烦和损失。
【怎样做好因公出访“五大员”】
一、翻译员
准备工作。如果是专业考察,随团译员有必要在出国以前了解和熟悉所考察的行业知识、专业常识、政策方针、存在问题以及相应的外文术语。如考察某国的“分税制”(tax sharing scheme),首先需要熟悉己方目前的体制,关心的问题,并查找相应的外文提法。自己若不熟悉考察对象和行业背景,出访前需要找到考察对象有关税制的参考资料,了解背景,熟悉外方的某些专业提法。如“消费税”,有些国家只用“excise”一个词。如果出国前拿不到对方的资料,设法在会谈以前一两天拿到手。自己比较陌生的专业、行业,事前如不作认真准备,临场翻译往往很被动,容易说外行话,或者模棱两可,甚至令人不知所云。
如果考察对象在我方没有常设机构,出国前向对方索取最新的介绍资料往往很不方便, 可以通过电子邮箱或别的途径索取,或者上网查找。
另外一种办法,是事前请对方尽可能安排译员,负责外方讲话的翻译,各方的讲话有各方的翻译负责。由于各自都熟悉己方的情况,译员都可以得心应手,既减轻了负担,又较好地保证交流的效果。实践经验表明,外事部门的译员在出访过程中,接触面较广,且常常遇到自己事前准备不到的细节内容,想象不到的各种外语说法。这种双方都出翻译的做法,不失为一种行之有效的办法。
日程表。日程表的制作和翻译应注意几个问题:
1. 行距空隙拉宽一些,供补充和临时变动。
2. 明白易懂、一目了然。如出访美国,在纽约要拜访参观“Solomon Brothers”,若按外文日程原文只译为“所罗门兄弟”,一般人通常不知道那是何方神圣,有些代表团成员可能会找译员问个究竟。因此,翻译不能图省事照字面译,到头来反而不省事,要问清楚背景,翻译为通俗易懂的“所罗门兄弟证券公司”,别人一看就明白是一家从事证券业务的机构。
旅游胜地名字也是如此,如美国佛罗里达州奥兰多市,有一个景点叫Ep Cot Center,若照字面译为“爱普科特中心”,别人就不懂是什么东西。实际上这是新迪斯尼主题乐园,也可译作“爱普科特高科技主题乐园”。该乐园有八个主题的高科技成就展览馆,12个国家微缩景点,寓科普教育于娱乐之中。
3. 重要的活动标明出发集中时间。人数多的团组,少数人总会比较拖拉,耽搁全团时间。如果定9点从酒店出发,可打印为8:50时在酒店大堂集中。
4. 只要可能,注明住地的地址、外方接待人员的地址、电话。万一有团员走散掉队或者分散活动,可以按图索骥,返回住地。这种情况经常出现。
翻译难点处理。出国考察翻译的接触面通常比译员想象的要广。尤其是第一次出访,无论准备怎么充分,或多或少总会碰到自己听不懂、译不好的内容。无关紧要的词语可以结合上下语境猜测,实在不懂也只好放过去;但对于重点词语,则要设法弄明白确切意思。
如果对方有懂中文的人,外译汉时可向他们请教,再就是请教我方懂外语的行家或专家。笔者1987年跟随一个地方政府团赴美国底特律,考察汽车工业。会谈时美方经理介绍他们的汽车,提到mock-up(样车)、torsion(钮矩)、styling(外观)等等。笔者当时还不懂,即请教我方代表团的专家。
现场无人可请教怎样办?可以请讲话人稍作解释。笔者曾经碰到外方说的credit rating(信用评级),tooling(模具),urban zoning(城市功能区划),Attorney Department(司法厅),还有我方团长说的“技术滚动开发”(progressive upgrading of technology)等等词语,当时似懂非懂,也没人请教,且都涉及重点意思,笔者请讲者先作解释才翻译,让听者准确地理解、作出应有的反应。
二、参事员
随团翻译往往还是一个参谋,提供有关出访国及某些考察对象的背景情况,提醒团员注意事项。
出访国的概况,一般的可以从世界知识出版社每年出版的《世界知识年鉴》一书中查阅、复印,也可以上网查找。
出访前注意事项。译员可以把出访国的天气情况告诉出访团组成员,如有经验,可以就所需携带的衣服提出一般性的建议。考虑到入乡随俗,尊重当地风俗习惯,尊重主人,应该了解并提醒注意事项。如该国是否有收小费的习惯等等。在美国的机场和旅馆,行李搬运习惯上要付小费,通常是一美元一件;下榻高级酒店,如超过两天,习惯上一般第二天在自己的住房床头柜上放一美元小费给清洁工,当然,不放也没大问题;餐馆通常把10%的小账打进帐单,一般不必另付小费。
在新加坡,公共场所均禁止吸烟,禁止带口香糖入境,对政府官员不宜送贵重礼品。
澳大利亚、新西兰等国家对生物制品和植物类入境特别敏感。
在泰国,议论王室是非、在佛像文物前拍照、摸小孩子的头等等是犯国忌的。
提醒吸烟者尤其要注意吸烟的场合,必要时应在现场作善意的提醒;参加正式活动,如迟到,不管由于何种原因,礼节上应该表示歉意;西式宴会中,骨头鱼刺肉渣之类通常放在菜盘子边上,而不是吐在干净的台布上;公共场所大声说话,文艺演出中讲话,直接询问对方的收入等等,会被看作是失礼之举。
出访中留意。参加比较正式的活动以前,译员有必要问一下当地陪同或接待单位,在着装等方面是否有什么要求,事前提醒团长和各位团员。
参加某些活动,如签字仪式、颁奖仪式、开幕式等,译员有必要事先搞清楚活动的程序步骤。例如是否要求我方团长讲话,发言的程序,发言的时间长度,以及哪一步要干什么,对方出席的主要人物等等。这些情况都应事前告诉团长,让团长做到心中有数,而不是临场被动摆布,甚至不知所措。必要时,译员在活动过程中加以引导。
译员有时还需要掌握活动时间,提醒团长,以便按时结束,赶赴下一场活动。作为客人,参加宴会在结束时,应提醒我方团长主动谢辞告退,主人通常不好意思主动提出送客。
点西餐。有的出访团员不熟悉西餐特点,点菜时按中餐习
惯点好几样主食,结果上来几大盘,根本就吃不下,剩下一堆,令人尴尬。西餐主食通常只有一道,份量较大,最普通的往往从牛、鸡、鱼肉三大类中选一种,有些地方会有地方风味菜式。翻译可以提醒团员,如自点西餐,主食只需点一样即可。
三、协调员
出访前做访问活动安排的时候,如需要随团译员同外方的接待单位联络,可以向对方提出我方的要求和希望,同时也要注意尊重对方的合理安排。有时候会出现这么一种情形:不同的机构或者熟人朋友、知名人士、我驻外使领馆、外国驻华使领馆等等,各方面的有关人士和机构都提出要安排该团同他们见面,或请客,或安排参观考察。遇到这种情况,有必要先向团长汇报和请示,并同有关主管部门协调。团长作出决定以后,如接受别人建议安排活动,应该及时告知外方接待单位,明确我方要求,由接待单位一个口统筹协调。二是告诉建议方直接同本团的接待主人取得联系,让他们同接待单位协调具体细节。
团员有些对外交往做法、礼节有不妥之处,译员有必要及时善意地加以提醒。
四、管理员
随团翻译不但要做翻译、当参谋、搞协调,还要兼顾旅行事务,为代表团做好服务工作。因此,译员往往还是一个行程事务管理员。
团组名单。可以印上团员的照片(或不用照片)、中外文姓名、职务、单位、联系电话、传真或电子邮箱,方便对方辩认和联系。
个人资料卡。这种卡片可以方便译员和陪同人员填写全团的入境卡、报关单、酒店入住登记表等等。这类琐事通常要随团译员或陪同代劳。为方便起见,省得每次收缴护照逐本翻查,出访前可以制作一小张《个人资料卡》。卡的一面打上每位团员的中外文名字、护照号码、出生年月日、发照日期、有效期、每一国的签证号及发签证日期。卡片的背面印上重要的联系人电话号码,然后用复印机把打好的资料缩印成约两个名片般的大小,再拿去照片冲印点过塑,即