【www.shanpow.com--机关单位对联】
一:[办公用电话机]办公电话
厂机关常用办公电话
科 室
姓 名
办公电话
手 机
科 室
姓 名
办公电话
手 机
厂领导
厂 长
7536228
财务科
祝宝祥
7539960
13504273172
书 记
7539368
桑玉杰
7531263
13842797997
副 厂 长
7530813
赵守江
7530218
13130929907
总会计师
7530801
陈世勇
7531501
15042300263
总地质师
7539601
李 欣
7531501
7677622
总工程师
7531098
李洪滨
7530561
13942721776
副 厂 长
7538678
韩风霞
7530561
13842760173
副 厂 长
7530672
贾 绣
7531381
13065267678
副 书 记
7530100
高 强
7539573
13898727416
副 厂 长
7531442
杨 龙
7539573
13795052877
厂副总师
刘广河
7530814
13998713311
马立兵
7530647
15909873055
宋福军
7536268
13998728883
资产科
王 伟
7530688
15942756677
王云松
7539850
13942770999
王立珅
7530290
13998750269
闫瑞生
7530136
13704236269
刘剑薇
7530094
13898736901
赵雪波
7534895
15842711001
杨玉民
7530094
13194270042
杨春风
7539560
15842710018
侯芳飞
7531512
15842710333
厂长办公室
张鸿文
7530595
13604935799
张永强
7539020
13190319013
陈暖玲
7530559
13998769071
冯洪武
7539020
13904278640
王志超
7530024
15842711555
科技管理科
杨春喜
7539820
15904930216
贾金红
7530559
18609870017
鲁 笛
7539688
18642760990
任大伟
7530901
15942750202
李 墨
7539830
13050885597
陈 雷
7530407
13998770616
刘世坤
7539830
13998778203
孙 莉
7530627
15842711113
薛银皎
7531592
13804277015
孙月文
7539570
15842711110
张长胜
7531592
13942718375
周艳平
7539582
13942760610
直属部门
姓 名
办公电话
手 机
刘忠焱
7536120
15842784208
员工培训中心
王 鹏
7531497
13942724816
党群工作部
赵雪波
7534895
15842711001
许国栋
7539766
18642760072
刘志俊
7530628
18909870999
杨艳辉
7530012
13795048526
岳 滨
7530782
13842778979
潘玉梅
13942789935
李冬青
7530560
13998739699
伍文英
13795051037
王春强
7539571
18642760200
左秀萍
13942764218
蒲春燕
7539571
15842711005
魏洪立
13700072731
赵 丹
7539571
13898714685
孙世义
7530116
18642760405
工会办公室
宛全生
7530064
13942718538
刘 洋
13942732139
张 清
7530555
13898730006
赵卫红
13942775895
杜贵宝
7539521
13998788861
马春阳
13998797535
秦 雪
7539995
13998777943
李素敏
13998779253
林京华
7530555
13842766070
孙洪杰
13998759495
尚 兵
7530555
13842778026
刘春玲
15942726833
夏 杰
7530390
13604230678
杨立华
15842782355
解义云
7530390
13842700172
梁海龙
13614279978
焦志洪
7530390
15842710300
水电讯管理中心
刘付卓
7530227
15804277111
许永亮
7535888
13942785976
刘 健
7531538
15204273399
熊 心
7535888
13909878210
刘景祥
7531568
15842714271
文体活动中心
安玉芝
7539630
13019941320
王效军
7539401
15842711321
顾国江
7530243
13842723002
侯兆河
7539401
15842712001
祁红霞
7530696
13842740818
杨也波
7539402
15104278233
李 河
7539630
13050886660
钻井与修井管理中心
李可宁
7530902
13842714271
赵 亮
7539630
15142792387
李卫忠
7531579
13704276869
人
吴涵斌
7530191
15842713666
孙立民
7530005
13842707555
事
王全仓
7539859
15842710656
尹洪凯
7530717
13050893216
科
张智常
7539602
15842711185
项连芬
7530717
13842795623
︵
郑素英
7531400
13842755113
梅昌贵
7539577
13998799165
组
吕 瑛
7530552
15842711229
概预算管理中心
杨体顺
7530482
15842710111
织
赵喜利
7533472
13942761902
王 健
7530214
13704279137
部
闫浩明
7530951
13842770196
冯韶光
7531717
13942700717
︶
王印东
7530552
13909875310
赵探春
7530096
13504279798
纪检监察科
杨春风
7539560
15842710018
姜吉健
7530214
13130900003
文需凤
7530171
13942728201
任 霞
7530156
13842795575
何瑾邻
7530171
13082229616
唐英梅
7539851
15842711877
赵宏亮
7530156
13998748928
基建管理中心
完新生
7531984
13942700611
童建国
7533214
13604237988
生产运行科
王云松
7539850
13942770999
孟繁玉
7530006
13998718081
崔春亚
7531970
13998753319
韩家伟
7539908
13942722335
张春瑞
7530585
13795046220
张宗发
7530972
13470192527
邓连山
7531792
15842710077
郑清元
7530972
13842778510
王世忱
7530008
13842770647
戚小川
7530240
13050867222
顾艳秋
7530268
13795040515
高 杰
7530240
13898716200
马 玲
7530547
15842795948
李正军
7530041
13604935551
韩汝祥
7530008
7665231
杨 光
7530041
13942758785
生产技术科
滕立勇
7531146
15842712333
张江燕
7530095
13700071850
李 刚
7530620
13998722049
郭思华
7530095
13130888800
李云翱
7531042
15842712223
马兴余
7530095
13998757286
刘宏雷
7539662
13194273861
姜德志
7530095
13942738616
韩 风
7539662
13898700503
信 息中心
孙亚利
7536117
13804277818
万连科
7530496
毕明超
7539675
15804273738
李吉贵
7531042
13194276067
刘 军
7532144
13998739730
和 冰
7530496
13065268068
司 丽
15942721064
孙文歧
7530496
15042778599
孙 蕾
13998756189
葛 利
7539662
13624960628
孙 征
13504276227
安全科
闫瑞生
7530136
13704236269
王 鹏
13842718267
李从伟
7539869
15842711966
王大玮
15942738741
才明德
7531544
13942782003
杨利霞
7530964
13154281765
李 良
7539775
15142751187
孙丽丽
7532414
13998702039
郭 哲
7539778
13998746777
刘宇书
15184255125
张殿宇
7539576
13154279666
杨慧娟
15842711217
于 涛
7539576
13050889302
电视台
刘 锐
7536106
18642760500
孟艳玲
7530652
13504275958
杨 洋
7539772
13842722065
陈长青
7539773
15909873567
高 伟
13842733278
鞠 峰
7530937
13942706653
臧 凯
7530875
7596695
李攀峰
7530937
13082229987
勾翠红
15942779907
季玉和
7530017
13998784446
牛 迟
7596691
刘海燕
7530017
18704260057
韩明珠
13942765361
张有民
7530652
13942717959
谷兴鹏
15204293577
罗朝期
7530652
15842778643
刘雪巍
13842714777
作业科
万学文
7535777
13504272777
闫早霞
7682825
张 岩
7539561
13842736181
屈殿清
7530791
15842763397
赵全岭
13942717111
刘庆义
15642783980
刘海青
7539562
13842735444
技术监督站
韩 峰
7539520
13030760000
屈广操
7530142
13314271623
金殿辉
7539982
13842736909
张小文
7539562
13998719085
朱淑玲
7538077
13842754105
孙爱玲
7530142
13188559567
王树堂
7530102
13842787006
土地环保公路科
林 仲
7531315
13842703747
闫 静
7530188
13942700866
李 栋
7530603
13998777107
郭玉林
13604279982
顾贺明
7530603
13604235323
韩 杰
13942790601
张艳红
7539575
13604237867
吴 江
7530173
13998768898
张吉祥
7531541
13082231208
赵万君
15604270188
徐有存
7531541
13050859198
郭佰清
7530327
13514276445
企管法规科
赵文英
7538699
13998702033
梁凤英
13942772798
岳 麟
7531548
15842711789
经济评价中心
王文道
7538666
13998718877
郑 军
7530827
13942739011
茹希军
7539077
15842711300
王景丽
7539572
15904270515
鲁 旭
7533626
13604934519
叶 菊
7539572
15842711177
吕宗强
7533626
15842711101
刘佳声
7539563
13998779632
魏建江
7539613
13942778693
杨江涛
7539563
13204273030
李川华
7539613
15842710883
高郝伟
7539865
15842777256
祁 凯
7538666
13909878704
计划经营科
刘广河
7530814
13998713311
保卫科
蔡志泉
7534594
13358911026
刘中华
7530241
13942700241
15842711011
闯艳华
7530199
13386818851
安金龙
7535321
13842727173
尹 鑫
7531443
13998789069
尹 军
7539363
13998740166
沈起昌
7533224
13942774473
邵军民
7539867
13842707129
刘洪禹
7531517
13188575551
高 巍
7530021
13998750787
丁志河
7531517
15842711565
文艳斌
7534610
7672648
张慧超
7533224
15942715237
刘祥芬
7686011
徐炜炜
7533224
15842706591
服务电话
心理咨询(转介)热线
7535888
审计科
王玉文
7531288
15842711088
机关前台
7536006
齐 政
7539165
15842711711
机关保安室
7531639
李秀芳
7530249
15842710288
调度值班室
7530291
谢 军
7530294
15842711223
7530292
车 齐
7530249
15842713737
招待所总台
7531133
黄守宽
7530294
13704232369
7530613
王 微
13604277779
员工餐厅
7530167
二:[办公用电话机]辦公室電話英語
辦公室電話英語。去年回台灣時聽到大學時的一位好友講起她在辦公室的一些趣事. 她說每次辦公室裏要是打電話來的人是講英語的, 大家就開始在那裏推來推去, 結果每次都推到她頭上. 原因是, 「小玉妳是台大畢業的英語比較好, 妳來跟他講吧!」其實喔, 在辦公室裏基本的電話英語就那麼幾句, 只要各位把一些基本的句型給記牢了, 你也可以跟老外聊上幾句喔! 所以現在就讓我們來看看我覺得最重要的幾句在辦公室裏的電話英語. 通常在這種場合講的英語會比較正式, 如果對居家生活電話英語有興趣的讀者可參考: 實用電話英語演練 一文.
1. ABC corporation. May I help you?
ABC 公司, 我能幫你什麼嗎?
這句話算是制式的講法. 一般接起電話的人通常會先報公司的名字 "ABC corporation", 然後再說, "May I help you?" 或是如果要更客氣一點的話則可以說 "How can I help you?" (我該怎麼幫你?), 因為這樣的問法表示我「該」怎麼幫你, 而非我「需不需要」幫你? 但基本上 "May I help you?" 跟 "How can I help you?" 都很常見就是了.
不過如果是機器接的電話, 則聽到的多半是這樣, "Thanks for calling ABC corporation, if you know your party‘s last name or extention, press 1. If you want to recieve information or publication, press 2. If you want to talk to the operator, press pound sign or remain on the line." (感謝你打電話到 ABC 來, 如果你知道你要找的人的姓或是分機號碼, 請按 1, 如果是想要本公司的簡介或出版品, 請按 2, 如果是要找總機, 請按 #, 或是請別掛斷.
2. And you are?
你是?
如果人家打電話來是要找你的上司, "May I talk to your manager?" (我能不能跟你們經理講話?) 這時你總不能糊裏糊塗地就把電話拿給經理說, 說不定人家是打電話來跟你經理勒索一百萬的呢! 所以通常我們一定要先確定打電話來的是誰. 最客氣的問法是, "Whom I am speaking with?" 或是 "Whom am I talking to?" (我正在跟誰講話呢?) 但是人家一聽是像我這種小毛頭打電話找他們經理, 他們就會用比較口語的說法, "And you are?" (你是?) 如果人家這樣問我, 我就可以答, "This is Benlin."
像是 "And you are?" 這麼口語的英文書上大概學不到, 但這卻是老美天天在用的句子, 只怕你學了之後還不敢用. 其實真的不用怕. 越簡單的句子老美越聽得懂. 而且事實上 "And you are?" 這句話還有許多適用的場合, 例如在公司的接待處 (reception). 來訪的客人如果說, "I‘m looking for Mr. Wolf." (我要找伍夫先生) 接待小姐就可以反問他, "And you are?" (你是?) 所以像這種簡單又好用的句子大家一定要記起來喔!
3. I‘ll put her on the phone. Just a second.
我會請她聽電話, 請等一下.
Put someone on the phone 這個片語就是說請某人聽電話. 例如你打電話找妳女朋友, 結果女朋友的同事接了電話, 就開始跟你東扯西扯, 問你們昨天是不是吵架了啊? 什麼時候要結婚啦, 這時如果你實在不想跟她講了, 就可以說, "Could you please just put her on the phone?" (你能不能請她來聽電話啊?) 反過來如果今天是你接到了電話, 結果要找的是別人, 你就可以說, "Ok. I‘ll put her on the phone. Just a second." (好, 我會請她聽電話, 請稍等一下.)
上面講的 put someone on the phone, 指的多半是只有一隻電話時, 但如果像公司裏有許多分機, 則用「轉接」 transfer 或是 redirect. 會比較恰當. 例如同樣的情況你可以說, "I‘m transferring your call." 或是 "I‘m redirecting your call." (我幫你轉接到分機給她.) 如果是接線生轉接的話, 他們有時就只簡單地說, "One moment, please." 或是, "OK. I‘ll put you through."
4. Would you mind holding for one minute?
你介不介意稍微等一分鐘啊?
在美國如果有機會打電話給客戶服務 (Customer Service)部門, 如果沒意外的話都會聽到以下的電話錄音, "All of our representitives are currently busy serving their customers. Your call will be answered in approximate 5 minutes" (我們所有的客服人員都在忙著服務他們的顧客, 請等五分鐘後, 就會有人接聽你的電話), 然後十分鐘過去了, "Please continue to hold, your call is very important to us." (請繼續等候, 你的來電對我們非常重要). 所以大家要知道, 老美基本上對這種無止境的等待是深惡痛絕的. 所以要記得, 如果人家打電話來, 千萬不要因為聽不懂就說, "Hold on", 然後就跑去求救兵, 這對打電話來的人是十分不禮貌的.
如果萬不得已一定要請他稍候, 我們要客氣一點地說, "Would you mind holding for one minute?" 所以記得要給對方一個明確的時間, 例如 one second 或是 five minites 不要讓對方無止境地等下去. 但是如果一分鐘到了你還沒忙完, 則最好再說一次, "Sorry, I am still on the phone. Could you hold for another minute?" (對不起, 我還在講電話, 能不能再請你稍候一分鐘.)
5. He‘s out for lunch. Would you like to try again an hour later?
他出去吃午餐了, 你要不要一小時後再打來?
受到中文的影響, 許多人要講某人「出去」吃午餐了常會說成, "He went out for lunch." 其實這個 went 是多餘的, 通常老美只講 be out for something 就行了. 如果要再簡化一點, 單說, "He is on lunch." 或是 "He is on (lunch) break." (他正在休息時間.) 這樣子也可以.
如果別人要找的人不在, 通常我們有二種選擇, 第一種是請別人晚點再打來, 除了像例句用 try again/ call again 之外, 我們也可以用 call back/ try back 這樣的講法. 例如你可以建議別人, "Why don‘t you call back in 30 minutes?" (你何不 30 分鐘後再打來呢?) 第二種選擇就是請對方留言, 客氣一點的講法是, "May I take your message?" 或是 "Would you like to leave a message?" (你想留言嗎?)
6. She is not here but you can call her machine.
她不在這裏, 但是妳可以打她的電話答錄機.
老美管電話答錄機叫 answering machine 或是也有少數人叫 answer machine. 但是在一般的對話中常常簡稱 machine. 例如 "You can call her machine." 就是說, 你可以打她的電話答錄機留言. 或是你打電話給某人, 但你想他很可能不在, 這時你就可以說, "I‘m expecting a machine." (我想會是電話答錄機接的電話.) 如果是 "I want to check on my machine." 則是說我要檢查電話答錄機裏的留言.
記得喔! 通常人家講 someone‘s machine 時百分之九十九都是指電話答錄機而言, 你可別傻傻地問人, "Answering machine?" 像六人行 (Friends) 裏有一集 Chandler 說, "I got her machine." 結果 Joey 還呆呆地問他, "Her answering machine?" Chandler 就諷刺 Joey 的無知說, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone." (很有趣喔, 不是電話答錄機喔! 而是她的吹落葉機接的電話.) 註: 美國的萿葉都不是用掃的, 而是用吹的, 很神奇吧? 而 leaf blower 就是那種背在身上拿來吹落葉的機器啦!
7. I‘m interested in your CRM software. Can you give me an quote?
我對你們的客戶關係管理軟體有興趣, 能跟我報個價嗎?
之前講的都是別人打電話進來要怎麼回答, 現在要講的是如果你打電話給別的公司要怎麼講. 通常你會打電話給別的公司不外乎以下幾種狀況: 詢價, 下訂單, 追蹤訂單, 應徵工作, 推銷產品等等. 首先談到詢價. 如果只是要請對方大略地估個價錢, 你可以說, "Can you give me a quote?" 或 "Can you give me an estimate?" 但是提醒大家, 這個 quote 發 /kwot/ 的音, 記得要特別強調那個 /wo/ 的音, 不然老美會以為你在說 coat /kot/ 或是 court /kort/ 這個字. 這種情況就發生在我身上不只一次, 有一次拿車去修車廠估價, 我跟技工說, "Can you give me a quote?" 他卻回答我, "You need a coat?" 扯了半天他才搞懂, 後來我才知道原來自己 quote 的音發錯了. 所以最好的辦法就是用 estimate, 這個字是絕對不會發錯的.
另外, estimate 和 quote 也可以指「報價單」而言, 例如你可以要求別人, "Can you send me a sample with an estimate ASAP?" (能不能請你儘快送一份樣品和報價單給我?)
8. I‘d like to place an order for a DL-1100 color printer.
我想要下一份 DL-1100 彩色印表機的訂單.
以前每次為了買東西而打電話給人家, 我都直接說, "I want to buy this, I want to buy that." 當然啦! 要買東西的人最大, 不管你說什麼別人都一定會想辦法把東西賣給你的. 只是你如果直接說 buy 聽來比較像是日常生活在說的對話. 如果像是公司要採購商品時, 最好正式一點用 order, 或是更完整一些說 place an order for, 例如 "I want to order a color printer." 或是, "I want to place an order for a color printer." 都是不錯的用法.
9. I‘m calling to check my order status.
我打電話來查看我訂單的狀況.
以前我因為不知道 check order status 這個用法, 常拉拉雜雜講了一堆才能表達我的意思. 例如我可能會說, "I ordered something yesterday. Can you check if you‘ve shipped it or not." 這句話聽起來是不是蠻笨的? 後來我暗中觀察, 同樣的情況原來老美居然都簡簡單單地說 "I want to check my order status." 或是 "I want to track my order status." 就能完整地表達這句話的意思, 真是太神奇了.
這讓我想到有一次在機場也是, 我想問櫃台小姐我的朋友倒底坐哪一班飛機, 那班飛機有沒有慢分, 他大概幾點會到, 當我好不容易講完這麼長一串時, 櫃台小姐居然只回了我一句, "You wanna check passenger status?" 差點沒昏到, 原來我只要用 check passenger status 就行了喔?
10. I was referred to you by Mr. Gordon.
我是 Gordon 先生介紹我來的.
打電話到別人公司如果是有求於人的話,例如要去應徵啦或是推銷東西啦, 最好能先攀點關係啦! 例如最常用的招數, 我是某某人介紹來的, 就是 "I was referred to you by someone." (注意, 介紹在這裏用 refer 而不是用 introduce.) 還有呢? 如果你今天拿到了該公司的折價卷, 則最好也是開宗明義地說, "I got your number from a coupon, which says your product is 50% off today." (我是根據你們折價卷上的號碼打過來的, 它上面寫著今天產品五折優待.) 這樣子讓他想賴都賴不掉. 總之呢? 先表明自已是怎麼搭上這條線的, 這樣子別人才不會有突兀的感覺啦.
三:[办公用电话机]辦公室電話英語
辦公室電話英語。去年回台灣時聽到大學時的一位好友講起她在辦公室的一些趣事. 她說每次辦公室裏要是打電話來的人是講英語的, 大家就開始在那裏推來推去, 結果每次都推到她頭上. 原因是, 「小玉妳是台大畢業的英語比較好, 妳來跟他講吧!」其實喔, 在辦公室裏基本的電話英語就那麼幾句, 只要各位把一些基本的句型給記牢了, 你也可以跟老外聊上幾句喔! 所以現在就讓我們來看看我覺得最重要的幾句在辦公室裏的電話英語. 通常在這種場合講的英語會比較正式, 如果對居家生活電話英語有興趣的讀者可參考: 實用電話英語演練 一文.
1. ABC corporation. May I help you?
ABC 公司, 我能幫你什麼嗎?
這句話算是制式的講法. 一般接起電話的人通常會先報公司的名字 "ABC corporation", 然後再說, "May I help you?" 或是如果要更客氣一點的話則可以說 "How can I help you?" (我該怎麼幫你?), 因為這樣的問法表示我「該」怎麼幫你, 而非我「需不需要」幫你? 但基本上 "May I help you?" 跟 "How can I help you?" 都很常見就是了.
不過如果是機器接的電話, 則聽到的多半是這樣, "Thanks for calling ABC corporation, if you know your party‘s last name or extention, press 1. If you want to recieve information or publication, press 2. If you want to talk to the operator, press pound sign or remain on the line." (感謝你打電話到 ABC 來, 如果你知道你要找的人的姓或是分機號碼, 請按 1, 如果是想要本公司的簡介或出版品, 請按 2, 如果是要找總機, 請按 #, 或是請別掛斷.
2. And you are?
你是?
如果人家打電話來是要找你的上司, "May I talk to your manager?" (我能不能跟你們經理講話?) 這時你總不能糊裏糊塗地就把電話拿給經理說, 說不定人家是打電話來跟你經理勒索一百萬的呢! 所以通常我們一定要先確定打電話來的是誰. 最客氣的問法是, "Whom I am speaking with?" 或是 "Whom am I talking to?" (我正在跟誰講話呢?) 但是人家一聽是像我這種小毛頭打電話找他們經理, 他們就會用比較口語的說法, "And you are?" (你是?) 如果人家這樣問我, 我就可以答, "This is Benlin."
像是 "And you are?" 這麼口語的英文書上大概學不到, 但這卻是老美天天在用的句子, 只怕你學了之後還不敢用. 其實真的不用怕. 越簡單的句子老美越聽得懂. 而且事實上 "And you are?" 這句話還有許多適用的場合, 例如在公司的接待處 (reception). 來訪的客人如果說, "I‘m looking for Mr. Wolf." (我要找伍夫先生) 接待小姐就可以反問他, "And you are?" (你是?) 所以像這種簡單又好用的句子大家一定要記起來喔!
3. I‘ll put her on the phone. Just a second.
我會請她聽電話, 請等一下.
Put someone on the phone 這個片語就是說請某人聽電話. 例如你打電話找妳女朋友, 結果女朋友的同事接了電話, 就開始跟你東扯西扯, 問你們昨天是不是吵架了啊? 什麼時候要結婚啦, 這時如果你實在不想跟她講了, 就可以說, "Could you please just put her on the phone?" (你能不能請她來聽電話啊?) 反過來如果今天是你接到了電話, 結果要找的是別人, 你就可以說, "Ok. I‘ll put her on the phone. Just a second." (好, 我會請她聽電話, 請稍等一下.)
上面講的 put someone on the phone, 指的多半是只有一隻電話時, 但如果像公司裏有許多分機, 則用「轉接」 transfer 或是 redirect. 會比較恰當. 例如同樣的情況你可以說, "I‘m transferring your call." 或是 "I‘m redirecting your call." (我幫你轉接到分機給她.) 如果是接線生轉接的話, 他們有時就只簡單地說, "One moment, please." 或是, "OK. I‘ll put you through."
4. Would you mind holding for one minute?
你介不介意稍微等一分鐘啊?
在美國如果有機會打電話給客戶服務 (Customer Service)部門, 如果沒意外的話都會聽到以下的電話錄音, "All of our representitives are currently busy serving their customers. Your call will be answered in approximate 5 minutes" (我們所有的客服人員都在忙著服務他們的顧客, 請等五分鐘後, 就會有人接聽你的電話), 然後十分鐘過去了, "Please continue to hold, your call is very important to us." (請繼續等候, 你的來電對我們非常重要). 所以大家要知道, 老美基本上對這種無止境的等待是深惡痛絕的. 所以要記得, 如果人家打電話來, 千萬不要因為聽不懂就說, "Hold on", 然後就跑去求救兵, 這對打電話來的人是十分不禮貌的.
如果萬不得已一定要請他稍候, 我們要客氣一點地說, "Would you mind holding for one minute?" 所以記得要給對方一個明確的時間, 例如 one second 或是 five minites 不要讓對方無止境地等下去. 但是如果一分鐘到了你還沒忙完, 則最好再說一次, "Sorry, I am still on the phone. Could you hold for another minute?" (對不起, 我還在講電話, 能不能再請你稍候一分鐘.)
5. He‘s out for lunch. Would you like to try again an hour later?
他出去吃午餐了, 你要不要一小時後再打來?
受到中文的影響, 許多人要講某人「出去」吃午餐了常會說成, "He went out for lunch." 其實這個 went 是多餘的, 通常老美只講 be out for something 就行了. 如果要再簡化一點, 單說, "He is on lunch." 或是 "He is on (lunch) break." (他正在休息時間.) 這樣子也可以.
如果別人要找的人不在, 通常我們有二種選擇, 第一種是請別人晚點再打來, 除了像例句用 try again/ call again 之外, 我們也可以用 call back/ try back 這樣的講法. 例如你可以建議別人, "Why don‘t you call back in 30 minutes?" (你何不 30 分鐘後再打來呢?) 第二種選擇就是請對方留言, 客氣一點的講法是, "May I take your message?" 或是 "Would you like to leave a message?" (你想留言嗎?)
6. She is not here but you can call her machine.
她不在這裏, 但是妳可以打她的電話答錄機.
老美管電話答錄機叫 answering machine 或是也有少數人叫 answer machine. 但是在一般的對話中常常簡稱 machine. 例如 "You can call her machine." 就是說, 你可以打她的電話答錄機留言. 或是你打電話給某人, 但你想他很可能不在, 這時你就可以說, "I‘m expecting a machine." (我想會是電話答錄機接的電話.) 如果是 "I want to check on my machine." 則是說我要檢查電話答錄機裏的留言.
記得喔! 通常人家講 someone‘s machine 時百分之九十九都是指電話答錄機而言, 你可別傻傻地問人, "Answering machine?" 像六人行 (Friends) 裏有一集 Chandler 說, "I got her machine." 結果 Joey 還呆呆地問他, "Her answering machine?" Chandler 就諷刺 Joey 的無知說, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone." (很有趣喔, 不是電話答錄機喔! 而是她的吹落葉機接的電話.) 註: 美國的萿葉都不是用掃的, 而是用吹的, 很神奇吧? 而 leaf blower 就是那種背在身上拿來吹落葉的機器啦!
7. I‘m interested in your CRM software. Can you give me an quote?
我對你們的客戶關係管理軟體有興趣, 能跟我報個價嗎?
之前講的都是別人打電話進來要怎麼回答, 現在要講的是如果你打電話給別的公司要怎麼講. 通常你會打電話給別的公司不外乎以下幾種狀況: 詢價, 下訂單, 追蹤訂單, 應徵工作, 推銷產品等等. 首先談到詢價. 如果只是要請對方大略地估個價錢, 你可以說, "Can you give me a quote?" 或 "Can you give me an estimate?" 但是提醒大家, 這個 quote 發 /kwot/ 的音, 記得要特別強調那個 /wo/ 的音, 不然老美會以為你在說 coat /kot/ 或是 court /kort/ 這個字. 這種情況就發生在我身上不只一次, 有一次拿車去修車廠估價, 我跟技工說, "Can you give me a quote?" 他卻回答我, "You need a coat?" 扯了半天他才搞懂, 後來我才知道原來自己 quote 的音發錯了. 所以最好的辦法就是用 estimate, 這個字是絕對不會發錯的.
另外, estimate 和 quote 也可以指「報價單」而言, 例如你可以要求別人, "Can you send me a sample with an estimate ASAP?" (能不能請你儘快送一份樣品和報價單給我?)
8. I‘d like to place an order for a DL-1100 color printer.
我想要下一份 DL-1100 彩色印表機的訂單.
以前每次為了買東西而打電話給人家, 我都直接說, "I want to buy this, I want to buy that." 當然啦! 要買東西的人最大, 不管你說什麼別人都一定會想辦法把東西賣給你的. 只是你如果直接說 buy 聽來比較像是日常生活在說的對話. 如果像是公司要採購商品時, 最好正式一點用 order, 或是更完整一些說 place an order for, 例如 "I want to order a color printer." 或是, "I want to place an order for a color printer." 都是不錯的用法.
9. I‘m calling to check my order status.
我打電話來查看我訂單的狀況.
以前我因為不知道 check order status 這個用法, 常拉拉雜雜講了一堆才能表達我的意思. 例如我可能會說, "I ordered something yesterday. Can you check if you‘ve shipped it or not." 這句話聽起來是不是蠻笨的? 後來我暗中觀察, 同樣的情況原來老美居然都簡簡單單地說 "I want to check my order status." 或是 "I want to track my order status." 就能完整地表達這句話的意思, 真是太神奇了.
這讓我想到有一次在機場也是, 我想問櫃台小姐我的朋友倒底坐哪一班飛機, 那班飛機有沒有慢分, 他大概幾點會到, 當我好不容易講完這麼長一串時, 櫃台小姐居然只回了我一句, "You wanna check passenger status?" 差點沒昏到, 原來我只要用 check passenger status 就行了喔?
10. I was referred to you by Mr. Gordon.
我是 Gordon 先生介紹我來的.
打電話到別人公司如果是有求於人的話,例如要去應徵啦或是推銷東西啦, 最好能先攀點關係啦! 例如最常用的招數, 我是某某人介紹來的, 就是 "I was referred to you by someone." (注意, 介紹在這裏用 refer 而不是用 introduce.) 還有呢? 如果你今天拿到了該公司的折價卷, 則最好也是開宗明義地說, "I got your number from a coupon, which says your product is 50% off today." (我是根據你們折價卷上的號碼打過來的, 它上面寫著今天產品五折優待.) 這樣子讓他想賴都賴不掉. 總之呢? 先表明自已是怎麼搭上這條線的, 這樣子別人才不會有突兀的感覺啦.







