【www.shanpow.com--国外名人名言】
serving篇(一):国外说营养成分时说的一份(1 serving)或一杯(1 cup)的量相当于多少呢?
看国外的营养学书籍或食品类书籍上,经常会提到一份(1 serving)或者一杯(1 cup),具体的量相当于是多少呢?
总的来说,这是一个非正式的通俗说法,不是很精确的说法。具体到每一种食物,一份或一杯的说法,可能具体用克或毫升来计算,可能会有所不同的。
杯cup是一个常见的非正式计量单位,并没有统一的国际标准,小的大约是200毫升,大的可以到284毫升。英联邦国家的一杯是250毫升,美国的一杯习惯上是半个品脱,也就是237毫升,但用到食品标识上的法律定义是240毫升。日本的一杯是200毫升。类似的单位还有tablespoon, teaspoon。一个tablespoon在美国、英国说的是15毫升,到了澳大利亚就成了20毫升。一个teaspoon在美国是5毫升。1 serving差不多说的就是吃的时候的一份的量。因为这个量可以不同地区和个人可以有很大的变化,所以有不同的定义,不同的东西所代表量也有很大的差异。你这个表格列出的应该是诸多定义中的某一种。
Tablespoon: 1、(用于盛饭菜的)大汤匙 。 2.、家庭烹饪用的衡量器具 (量勺)。一汤匙等于3茶匙,或1/2液体盎司(15 毫升)。Teaspoon: 1、普通的小汤匙,常用于喝茶和咖啡,或吃甜点。也有称茶匙 2、家庭烹饪用的衡量器具 (量勺)。一茶匙等于1/3汤匙(约5毫升)。 液体盎司:为容量计量单位,符号为fl.oz (fluid ounce)
1英制液体盎司=28.3495231毫升 (1/5英制及耳)1美制液体盎司=29.571毫升(1/4美制及耳)
想了解更多的国外食物计量说法,了解更多完整和严谨一点的内容,可以看这个英文页面:
http://web.mit.edu/athletics/sportsmedicine/wcrservings.html
引申:很多国外膳食补充剂标签上食品成分表上的serving size又是什么意思?
份量大小 份量大小(serving size)为报告每一种食品营养成分含量之基础。过去份量大小的标示由食品制造厂商自行决定,而新食品法规定必须以一般家庭[如杯Cups;汤匙table spoon(tbsp)] 及公制的计量单位表示,将划一份量大小的定义,反映出消费者实际可以吃的量。
标注:
serving size two capletsserving per container 60
意思就是:每次吃2片,每瓶或每盒有60片。
Supplement Facts 补充(营养)含量
如果你想了解和读懂完整的国外食品的食品标签,可以阅读下面这篇文章Reading Food Labels,是英文的,不过都比较简单的单词,稍微懂点英语就可以读懂:
http://pediatrics.about.com/od/nutrition/ss/food_labels.htm
根据有关文字整理。如有谬误和更多信息,请不吝指出或提供。谢谢。
serving篇(二):China recalls prisoners serving terms outside jails
(Xinhua) 08:39, June 30, 2014
Email|Print|Comments twitter facebook Sina Microblog reddit
BEIJING, June 29-- China has recalled 247 criminals who are serving sentences outsidethe jail back into prison, as they were found to have not met the requirement for out-of-prison serving any more.
Among them are 18 former officials at or above the level of a deputy department head, theSupreme People"s Procuratorate (SPP) revealed on Sunday.
Some of these criminals were canceled the remission of serving terms out of prison for theyhad been found to have gained the serving mode by illegal means, such as offering bribery,according to the top procuratorate.
The SPP said that it uncovered 188 cases involving illegal grant of commutation, parole andserving sentence outside jail in a special inspection from March to the end of May. It isinvestigating 30 cases concerning duty-related crimes, involving 40 officials in the judicalsystem.
During the inspection, the SPP found Shi(surname), a prison leader in east China"s JiangsuProvince, taking bribes worth more than 240,000 yuan (39,000 U.S. dollars) to helpcertain prisoners gain imprisonment remissions.
A police in southwest China"s Guizhou Province also accepted 180,000 yuan fromprisoners" families for promising to help them gain a commutation or parole.
The recalling came after new rules to tighten the granting of imprisonment remissions forprisoners in April. The rules are aimed to prevent influential criminals from escapingpunishment through money and power, as part of China"s drive to bring "tigers," referringto corrupted high-level officials, to justice.
The new rules focus on criminals convicted of three types of crimes, abusing power,organizing mafia-style groups and financial fraud, stipulating that a strict court hearing isnecessary when these people apply for serving sentence out of prison, a commutedsentence or parole.
According to a prison audit by the SPP, China had a total of 90,925 criminals of the threetypes by the end of May, including 52,819 of power abuse, 12,507 of mafia-style gangrelated crimes and 25,599 of financial fraud.
Only 66,718 of them are serving sentence in prisons, while 23,967 are serving incommunity rehab centers and 240 in detention houses.
The SPP also said it has detected loopholes in judicial supervision in many places.
Some courts do not set an exact timeline for the end of the remission of serving out of jails,and some criminals even did not report to the local community rehab centers, according tothe SPP.
When some criminals apply for a bailout with reason of suffering from serious illnesses, thecourts do no have an unified and clear standards for the assessment of some illnesses, theSPP said. It suggested authorities should amend relevant rules.
For instance, a former local senior official surnamed Liu was sentenced to death with areprieve, and then was bailed for treating illnesses. He had then always been outside thejail until this year the local procurators uncovered his case and took him back in prison, theSPP said.
(Editor:Wang Xin、Yao Chun)
Related reading
China recalls prisoners serving terms outside jails
Baby-throwing policeman jailed for 3 years
China cracks down on phony journalists
Man jailed 5 years for bomb hoaxes
We Recommend
Female master poses for graduation photos with son
Silk Road, China"s Grand Canal listed as World Heritage Sites
PKU students imitate famous paintings in real-person photos
Chinese "Slumdog Millionaire"
Puzhehei: land of idyllic beauty
Stewardesses in Brazilian soccer jerseys
Chinese navy fleet visits Cape Town, South Africa
PLA naval cadets toss their hats at graduation ceremony
Graduation photo ideas: reliable alumnus and happy alumna
Name:
serving篇(二):
serving篇(二):We Recommend
serving篇(三):谷歌发布 TensorFlow Serving:机器学习模型应用于产品更方便
如 TensorFlow 这样的项目更易于构建机器学习算法,并为某些特定类型的数据输入做适应学习,而 TensorFlow Serving 则专注于让这些模型能够加入到产品环境中。开发者使用 TensorFlow 构建模型,然后使用 TensorFlow Serving 的 API 从客户端对输入做回应。谷歌同时还表示,TensorFlow Serving 能够利用 GPU 资源加速处理过程。
如谷歌所说,有了这样的系统并不仅仅意味着开发者能够将其构建的模型更快的应用到产品中,而且还能够实验不同的算法和模型,并且仍保持稳定的结构。开发者还能够基于新的数据改善模型或者其输出,而架构的其它部分仍保持稳定。
谷歌表示,TensorFlow Serving 采用 C++ 编写,为性能做有优化,在 16 核至强设备上,每核每秒能够处理超过 10 万个请求。当前 TensorFlow Serving 的 code 以及教程已经能够在 GitHub 获取到(点击这里)。
原网页已经由 ZAKER 转码以便在移动设备上查看查看原文

![[去国外务工能赚多少钱]去国外务工能赚多少钱](http://img.dagaqi.com/uploadfile/2019/0911/20190911042842703.png)




