【www.shanpow.com--英文简历】
万圣节的由来英文【一】:万圣节的由来--中英双语
罗伯特·布里奇 Robert Bridges - A School Portrait
I had not visited Eton for many years, when one day passing from the Fellow’s Library into the Gallery I caught sight of the portrait of my school-friend Digby Dolben hanging just without the door among our most distinguished contemporaries. I was wholly arrested, and as I stood gazing on it, my companion asked me if I knew who it was. I was thinking that, beyond a few whom I could name, I must be almost the only person who would know. Far memories of my boyhood were crowding freshly upon me: he was standing again beside me in the eager promise of his youth; I could hear his voice; nothing of him was changed; while I, wrap from him in a confused mist of time, was wondering what he would think, could he know that at this actual moment he would have been dead thirty years, and that his memory would be thus preserved and honored in the beloved school, where his delicate spirit had been so strangely troubled.
This portrait-gallery of old Etonians is very select: preeminent distinction of birth or merit may win you a place there, or again official connection with the school, which right loves to keep up an unbroken panorama of its teachers, and to vivify its annals with the faces and figures of the personalities who carried on its traditions. But how came Dolben there? It was because he was a poet, --that I knew;--and yet his poems were not known they were jealously guarded by his family and a few friends: indeed such of his poems as could have come to the eyes of the authorities who sanctioned this memorial would not justify it. There was another reason; and the portrait bears its won credentials; for though you might not perhaps divine the poet in it, you can see the saint, the soul rapt in contemplation, the habit of stainless life, of devotion, of enthusiasm for high ideals. Such a being must have stood out conspicuously among his fellows; the facts of his life would have been the ground of the faith in his genius; and when his early death endeared and sanctified his memory, loving grief would generously grant him the laurels which he had never worn.
我已有多年未访问伊顿公学;当有一天从Fellow’s Library [1] 经过进入陈列室时,我看到我的校友Digby Dolben [2] 的肖像与我们这个时代最卓越的人的肖像挂在了一起。我完全被吸引住了,而当我驻足凝视它时,我的同伴问我是否知道他是谁。我想,除了几个我记得起名字的人之外,我几乎一定是唯一知道的人了。少年时代的遥远记忆就像才发生一样向我簇拥而来:他又一次站在我身旁,年轻、踌躇满志;我仿佛能听到他的声音,他一点也没变;然而,当我被关于他的时间之雾包围时,我好奇他会怎么想,他是否知道在他去世30年后的这一刻,他的记忆会因此得以保存并受人敬仰,就在这所名校中,在他微妙的灵魂一度被奇怪地困扰的地方。
这个老伊顿学生肖像的陈列馆中挂出的肖像是经过精挑细选的:出身显赫、品格高贵可以为你在那赢得一个席位,或者在毕业后与学校有官方上的联系——他们热衷于维持师生之间不变的全景画,热衷于让那些与继承学校传统的面貌形象有关的校史记录保持鲜活。但,Dolben的肖像为什么会在那呢?因为他是一个诗人?——这我知道,但他的诗歌鲜为人知,都被家人和少数几个朋友小心翼翼地保存了起来。即使这些数量稀少的作品能入得了负责挑选肖像的权威人士的法眼,也并不足以让他名列其中。还有另外一个原因,肖像就是一种证明的效力,或许你无法看出他是诗人,但你却可以看到圣人的特质:灵魂沉浸于深思、纯洁无暇、对崇高理想满怀热情与献身精神。这样的特征一定使他在同龄人中出类拔萃;他的生活经历足以让我们相信他是一位天赋秉异的才人。而当他的英年早逝洗净了记忆的尘埃并唤醒了世人的爱慕之时,吝爱的悲悯将会慷慨的
赋予他未曾拥有的桂冠。
注:
[1] Fellow’s Library位于剑桥大学耶稣学院,建于1676-77 年。
[2] Digby Dolben,罗伯特·布里奇的堂兄弟,英国诗人,于1867年6月28日溺水而卒。 Robert Bridges 译文赏析:
1、原文:“Far memories of my boyhood were crowding freshly upon me: he was standing again
beside me in the eager promise of his youth。”
译文:“少年时代的遥远记忆就像才发生一样向我簇拥而来:他又一次站在我身旁,年轻、踌躇满志。“
这句翻译的很好。首先,作者把 ”freshly“ 译为”像才发生一样“,而我认为这一点比刘士聪先生译为”鲜活地涌进“更为合理。在汉语里用“鲜活地”显得很奇怪,因为“鲜活地”修饰后面的动作“涌进”,涌进不能说是“鲜活”,只能说是“迅速地”或者“大量地”。其次,”in the eager promise of his youth”译为“年轻、踌躇满志”也很巧妙。译者并没有死板得按照英文的语法顺序,而事实上这样做也根本行不通。把 ”youth” 译为汉语中的“年轻”,名词转化为形容词,而“eager promise”在理解意义的基础上找出对应的汉语四字结构,既语义准确,又没有丢掉英文的文笔。刘士聪先生译为“焕发着青春的风采”,显得有些平淡无味。
2、原文:while I, wrap from him in a confused mist of time, was wondering what he would think, could he know that at this actual moment he would have been dead thirty years, and that his memory would be thus preserved and honored in the beloved school, where his delicate spirit had been so strangely troubled.
译文:然而,当我被关于他的时间之雾包围时,我好奇他会怎么想,他是否知道在他去世
30年后的这一刻,他的记忆会因此得以保存并受人敬仰,就在这所名校中,在他微妙的灵魂一度被奇怪地困扰的地方。
我认为这部分翻译的有失妥当,可以参照刘士聪先生译文:“同时我在寻思着,因为与他之间相隔一段宛若迷雾的年月,假如他知道在这一时刻他已经死了三十年,他可爱的母校在以这样的方式纪念他,给他这样高的荣誉,而他上学时,他脆弱的心灵曾经莫名其妙地烦恼过,他会作怎样的感想呢?”
试译:而我与他相隔迷雾般萦绕的时间,寻思如果他知道此时他已逝世三十年,并被他所深爱的母校——他的脆弱灵魂曾感受无端困惑的地方——缅怀和敬仰,他会怎么想。
3、原文:…which right loves to keep up an unbroken panorama of its teachers, and to vivify its annals with the faces and figures of the personalities who carried on its traditions.
译文:他们热衷于维持师生之间不变的全景画,热衷于让那些与继承学校传统的面貌形象有关的校史记录保持鲜活。
这一句话译者自己也没有理解原文意思,所以翻译出来就更加抽象难懂。可以参照刘士聪译文:“而校方也希望完整地再现教师队伍的全貌,使那些保持了学校传统的名人形象构成的校史有生气。”
万圣节的由来英文【二】:Halloween_万圣节的由来中英文对照介绍
你了解万圣节的由来吗?
Halloween, or Hallowe'en, a holiday celebrated on the night of October 31, is a mix of ancient Celtic practices, Catholic and Roman religious rituals and European folk traditions that blended together over
time to create the holiday we know today.
万圣节前夜(每年10月31日),在其形成过程中逐渐融合了凯尔特习俗、天主教仪式和欧洲民间传统,最终形成了我们今天所见的这
样一个节日。
Ancient
远古时期
Shades: Throughout ancient history, Shades meant the spirit of a
dead person, residing in the underworld.
幽灵:远古时期,人们认为幽灵是生活在地下世界的死者的灵魂。 Carving gourds into elaborately decorated lanterns dates back
thousands of years to Africa.
将葫芦精雕细刻、做成灯笼的习俗可追溯到几千年前的非洲。
800-450 B.C.
万圣节的由来英文【三】:万圣节的由来起源英文版
万圣节的由来--中英双语/r/n
罗伯特·布里奇 Robert Bridges - A School Portrait/r/nwww.shanpow.com_万圣节的由来英文。
我已有多年未访问伊顿公学;当有一天从Fellow’s Library [1] 经过进入陈列室时,我看到我的校友Digby Dolben [2] 的肖像与我们这个时代最卓越的人的肖像挂在了一起。我完全被吸引住了,而当我驻足凝视它时,我的同伴问我是否知道他是谁。我想,除了几个我记得起名字的人之外,我几乎一定是唯一知道的人了。少年时代的遥远记忆就像才发生一样向我簇拥而来:他又一次站在我身旁,年轻、踌躇满志;我仿佛能听到他的声音,他一点也没变;然而,当我被关于他的时间之雾包围时,我好奇他会怎么想,他是否知道在他去世30年后的这一刻,他的记忆会因此得以保存并受人敬仰,就在这所名校中,在他微妙的灵魂一度被奇怪地困扰的地方。/r/n
这个老伊顿学生肖像的陈列馆中挂出的肖像是经过精挑细选的:出身显赫、品格高贵可以为你在那赢得一个席位,或者在毕业后与学校有官方上的联系——他们热衷于维持师生之间不变的全景画,热衷于让那些与继承学校传统的面貌形象有关的校史记录保持鲜活。但,Dolben的肖像为什么会在那呢?因为他是一个诗人?——这我知道,但他的诗歌鲜为人知,都被家人和少数几个朋友小心翼翼地保存了起来。即使这些数量稀少的作品能入得了负责挑选肖像的权威人士的法眼,也并不足以让他名列其中。还有另外一个原因,肖像就是一种证明的效力,或许你无法看出他是诗人,但你却可以看到圣人的特质:灵魂沉浸于深思、纯洁无暇、对崇高理想满怀热情与献身精神。这样的特征一定使他在同龄人中出类拔萃;他的生活经历足以让我们相信他是一位天赋秉异的才人。而当他的英年早逝洗净了记忆的尘埃并唤醒了世人的爱慕之时,吝爱的悲悯将会慷慨的赋予他未曾拥有的桂冠。/r/n
注:/r/n
[1] Fellow’s Library位于剑桥大学耶稣学院,建于1676-77 年。/r/n
[2] Digby Dolben,罗伯特·布里奇的堂兄弟,英国诗人,于1867年6月28日溺水而卒。 Robert Bridges 译文赏析:/r/n
1、原文:“Far memories of my boyhood were crowding freshly upon me: he was standing again/r/n
beside me in the eager promise of his youth。”/r/n
译文:“少年时代的遥远记忆就像才发生一样向我簇拥而来:他又一次站在我身旁,年轻、踌躇满志。“/r/n
这句翻译的很好。首先,作者把 ”freshly“ 译为”像才发生一样“,而我认为这一点比刘士聪先生译为”鲜活地涌进“更为合理。在汉语里用“鲜活地”显得很奇怪,因为“鲜活地”修饰后面的动作“涌进”,涌进不能说是“鲜活”,只能说是“迅速地”或者“大量地”。其次,”in the eager promise of his youth”译为“年轻、踌躇满志”也很巧妙。译者并没有死板得按照英文的语法顺序,而事实上这样做也根本行不通。把 ”youth” 译为汉语中的“年轻”,名词转化为形容词,而“eager promise”在理解意义的基础上找出对应的汉语四字结构,既语义准确,又没有丢掉英文的文笔。刘士聪先生译为“焕发着青春的风采”,显得有些平淡无味。/r/n
2、原文:while I, wrap from him in a confused mist of time, was wondering what he would think, could he know that at this actual moment he would have been dead thirty years, and that his memory would be thus preserved and honored in the beloved school, where his delicate spirit had been so strangely troubled./r/n
译文:然而,当我被关于他的时间之雾包围时,我好奇他会怎么想,他是否知道在他去世30年后的这一刻,他的记忆会因此得以保存并受人敬仰,就在这所名校中,在他微妙的灵魂一度被奇怪地困扰的地方。/r/n
我认为这部分翻译的有失妥当,可以参照刘士聪先生译文:“同时我在寻思着,因为与他之间相隔一段宛若迷雾的年月,假如他知道在这一时刻他已经死了三十年,他可爱的母校在以这样的方式纪念他,给他这样高的荣誉,而他上学时,他脆弱的心灵曾经莫名其妙地烦恼过,他会作怎样的感想呢?”/r/n
试译:而我与他相隔迷雾般萦绕的时间,寻思如果他知道此时他已逝世三十年,并被他所深爱的母校——他的脆弱灵魂曾感受无端困惑的地方——缅怀和敬仰,他会怎么想。/r/n
3、原文:„which right loves to keep up an unbroken panorama of its teachers, and to vivify its annals with the faces and figures of the personalities who carried on its traditions./r/n
译文:他们热衷于维持师生之间不变的全景画,热衷于让那些与继承学校传统的面貌形象有关的校史记录保持鲜活。/r/n
这一句话译者自己也没有理解原文意思,所以翻译出来就更加抽象难懂。可以参照刘士聪译文:“而校方也希望完整地再现教师队伍的全貌,使那些保持了学校传统的名人形象构成的校史有生气。”/r/n
【相关文章】The History Halloween 万圣节的神秘起源/r/n
Halloween is on October 31st, the last day of the Celtic calendar. It was originallya paganholiday, honoring the dead. Halloween was referred to as All Hallows Eve and dates back to over 2000 years ago. 10月31日是万圣节,这也是凯尔特历的最后一天。万圣节起初是一个异教徒的节日,纪念死去的人。万圣节源于圣徒日前夜,始于2000多年前。 All Hallows Eve is the evening before All Saints Day, which was created by Christians to convertpagans, and is celebrated on November 1st. The Catholic church honored saints on this designated day./r/n
圣徒日前夜是圣徒日的前一天晚上,圣徒日在11月1日,是基督徒开创的节日,用来劝说异教徒皈依基督,天主教堂在这一天纪念圣徒们。/r/n
The Origin of Halloween/r/n
万圣节的起源/r/n
While there are many versions of the origins and old customs of Halloween, some remain consistentby all accounts. Different cultures view Holloween somewhat differently but traditional Halloween practices remain the same./r/n
尽管关于万圣节的起源和旧俗有很多不同的看法,但有一些是被所有人接受的。不同文化看待万圣节总是有点不同,但是传统的万圣节做的事情都是一样的。/r/n
Halloween culture can be traced back to the Druids, a Celtic/r/n
culture in Ireland, Britain and Northern Europe. Roots lay in the feastof Samhain, which was annually on October 31st to honor the dead./r/n
万圣节文化可以追溯到德鲁伊教,这是一种爱尔兰、北欧和英国的凯尔特文化,根植于Samhain节的庆祝活动,Samhain节于每年的10月31日纪念逝者。/r/n
Samhain signifies "summers end" or November. Samhain was a harvest festival with huge sacred bonfires, marking the end of the/r/n
Celtic year and beginning of a new one. Many of the practices involved in this celebration were fed on superstition./r/n
Samhain节说明夏天结束或者十一月,是一个丰收的节日。在Samhain节会燃起神圣巨大的篝火,标志着凯尔特一年的结束和新一年的开始。一些做法因为迷信被加入庆祝活动中。/r/n
The Celts believed the souls of the dead roamed the streets and villages at night.
Since not all spirits were thought to be friendly, gifts and treats were left out to pacifythe evil and ensure next years crops would be plentiful. This custom evolved into trick-or-treating./r/n
凯尔特人相信死者的灵魂会在夜里出没在街道和村庄 。因为他们认为不是所有的灵魂都是友善的,所以就把礼物和好吃的留在外面安慰恶灵来确保来年的庄稼可以丰收。这种习俗演变成了trick-or-treating。
万圣节的由来英文【四】:万圣节中英资料
起源:Halloween’s origins date back to the ancient Celtic festival of Samhain (pronounced sow-in).
The Celtic peoples lived over 2,000 years ago .In the area that is now Ireland, the United Kingdom, and Northern France.
For the Celtic peoples, the New Year was celebrated on November 1st of every year. This date marked the end of Summer and the beginning of Winter.
This time of year was often associated with human death
The Celts believed that on the night before the new year, the boundary between the worlds of the living and the dead became blurred as the dead searched for the afterlife.
Thus, on the night of October 31st, they celebrated Samhain, when it was believed that the ghosts of the dead returned to Earth to cause trouble.
To commemorate the event, people built huge sacred bonfires where animals and crops were sacrificed to the Gods for protection, and to help scare ghosts away. The Celts also wore costumes to disguise themselves, in an attempt to confuse the spirits roaming the Earth.
By the A.D. 800’s, the influence of Christianity had spread into Celtic lands.
Pope Boniface IV designated November 1st
All Saints Day, a time to honor Saints and Martyrs. It was known as All Hallowmas. Thus, October 31st became known as All Hallows Eve, and eventually was shortened to the current day title,
Halloween.
在2000多年前的爱尔兰地区及法国北部,住着一群凯尔特人,而万圣节就是起源于古塞尔特人的一个叫做Samhain的节庆 。
凯尔特人选在每年11月1日庆祝新年,正值夏天结束,冬天刚开始的时节多半让人联想到黑暗的死亡。
凯尔特人相信在新年的前一晚,阴间和阳间的大门不再门禁森严,此时阴间的鬼魂会趁机跑出来,为阳间的人们带来厄运。所以,在十月三十一日晚上,凯尔特人会庆祝Samhain这个节日,以趋魔避邪。www.shanpow.com_万圣节的由来英文。
凯尔特人借着神圣的营火,燃烧献祭的动物和尸体,以赶走可怕的鬼魂并祈求神的保护。同时,凯尔特人也会假扮成鬼的样子,企图混淆跑到阳间的鬼魂 。www.shanpow.com_万圣节的由来英文。
西元八百年時,基督教傳入塞爾特人居住的區域。當時的教宗明訂十一月一日為萬聖節All Saints Day,又稱 All Hallowmas,來紀念所有的聖人和騎士。因此,十月三十一日就成了萬聖節前夕,英文稱之All Hallows Eve,而後來人們便簡稱十月三十一日為Halloween
Even later, in A.D. 1000, the Christian church made November 2nd All Soul’s Day, a day to honor the dead.
It was celebrated with big bonfires, parades, and dressing up in costumes as saints, angels, and devils.
Together, the three celebrations, All Hallows Eve, All Saints’ Day and All Souls’ Day, were called Hallowmas.
公元一千年左右,基督教订定十一月二日为All Souls’ Day ( 万灵节 )来纪念所有的死去的灵魂。借着大型营火,游行和变装打扮成圣人,天使或恶灵的方式来庆祝。综合这三个节日All Hallows Eve (万圣节前夕),All Saints’ Day (万圣节) 和 All Souls’ Day (万灵节),就叫做Hallowmas.
Halloween arrived in North America courtesy of Irish and Scottish emigrants who brought stories of Samhain and Hallowmas, as well as tales of ghosts and spirits with them
in the 1840’s, during the Irish Potato Famine. The holiday flourished into what is now modern day Halloween.
1840年代,爱尔兰区发生了饥荒,一些爱尔兰及苏格兰人移民到北美洲,也把这些习俗和鬼故事带到了北美洲,渐渐地,北美洲人也开始庆祝Halloween(万圣节)。 Many of the traditions associated with Halloween can be traced back to the ancient festivals of Samhain and Hallowmas. Traditions include costuming, trick-or-treating, bobbing for apples, pumpkin carving, and the lighting of bonfires.
许多关于Halloween(万圣节)习俗,包括变装打扮,不捣蛋就给糖的游戏,咬苹果的游戏,刻番瓜灯笼,和点燃大营火等习俗,都可以追溯到凯尔特人Samhain节,或是Hallowmas这些节日。
Trick-or-treating
The modern day custom of Trick-or-Treating originated from the very old custom of “Going-a-souling” or begging for soul cakes.
Soul cakes were baked goods offered to souls of the departed.
The Christian Church encouraged the practice of the needy going from home to home gathering food (Going-a-souling) at Harvest time. Prayers for the recently deceased from the needy were exchanged with the giving family.
不给糖就捣蛋的游戏起源于要灵魂饼干的习俗,所谓的灵魂饼干就是将烤好的饼干祭祀过世的人。后来,基督教会鼓励贫穷的人在收获的季节里挨家挨户地乞求食物,若是得到食物,这些穷人就会帮这家庭中过世的人祈祷以谢谢他们。
Those not offering goods were usually punished with a trick on Halloween night or hexed with misfortune for the next year. The term “trick-or-treat” is thought to have first originated in Britain where Halloween was known as “Mischief Night” and the practice of “going-a-souling” was common.
而穷人们对那些吝啬不给食物的人通常会以恶作剧来惩罚他们,或是诅咒他们下一年都会厄运缠身。大部分人都认为不给糖就捣蛋是起源于恶作剧之夜和要灵魂饼干 (going-a-souling) 的习俗。
南瓜灯
Carved pumpkins are traditionally known as “Jack-o-lanterns.”
Traditionally, the jack-o-lantern was carved from a turnip, potato, or beet and lit with a burning candle. These lanterns represented the souls of departed loved ones and were placed in windows or set on porches to welcome the deceased.
They also served as protection from evil spirits freed from the dead on
Halloween night.
In North America, turnips, potatoes, and beets were not as readily available, so the pumpkin was used and found to be a suitable replacement.
众人皆知的杰克番瓜灯是刻在番瓜上,但人们一开始是在萝卜,马铃薯或甜菜上刻灯笼,然后挖空并点燃蜡烛在里面,形成灯笼。这些灯笼代表着过世的亲友,并被放置在窗边或门廊上,以欢迎他们回来。他们也被视为可趋魔避邪的象征。在北美洲,萝卜,马铃薯和甜菜很罕见,因此常见的番瓜就成了非常适合的代替品。
People have been making Jack-o-lanterns at Halloween for centuries. The practice originated from an Irish myth about a man known as “Stingy Jack.”
Stingy Jack one day invited the Devil to have a drink with him. Not wanting to pay for the drink, he tricked the Devil into turning himself into a coin, and then put the Devil into his pocket next to a cross that prevented the Devil from changing back into his original form.
Jack freed the Devil after the Devil promised not to bother Jack or, should he die, claim his soul.
Eventually, when Jack did die, God would not take him into Heaven, and the Devil, who had promised not to claim Jack’s
soul, could not take him into Hell.
Thus, the Devil sent Jack’s spirit into the night with only a burning candle to light his way. Jack put the candle into a carved out turnip and has been roaming the Earth ever since.
The Irish began to refer to this ghostly figure as “Jack of the Lantern,” and then simply as “Jack-o-lantern.”
万圣节刻杰克南瓜灯的习俗已经有几世纪的历史了。为什么要取名为杰克呢?在爱尔兰人的传说中有个有名的小气杰克。有一天小气杰克请魔鬼喝酒,喝完后,小气杰克却小气地不想付钱,所以他就骗魔鬼,要魔鬼把自己变成一枚硬币,魔鬼变成硬币后,小气杰克迅速地把硬币放在口袋里,和十字架放在一起,以防魔鬼变回原形。之后,魔鬼对小气杰克发誓,他绝对不会对小气杰克报仇,也保证杰克死了也不会让他下地狱。这时,小气杰克才让魔鬼变回原形。
到小器杰克死掉后,上帝不允许他进入天堂,而魔鬼曾答应过他不会让他下地狱,所以杰克死后哪都去不了。因此,魔鬼就让他的灵魂漂泊在黑夜里,只留给他一根燃烧的蜡烛来指引他.从此以后,杰克就把蜡烛放在挖空刻好的萝卜里,并且一直留在人间吓人。爱尔兰人一开始称之为杰克的南瓜灯笼( Jack of the Lantern),后来简称为杰克南瓜灯( Jack-o-lantern)。
化装舞会
装鬼的由来:Costumes were worn by the Celts for Samhain and the Christians for All Hallows’ Eve as a disguise to confuse and/or scare away the spirits/ghosts they believed were freely roaming the Earth from possessing their souls.
Today, although we no longer believe that spirits are flying freely, modernized costumes are worn at Halloween by children going trick-or-treating and by adults seeking fun and amusement.
过去,变装打扮是为了让鬼魂们搞不清楚,免得惹祸上身。现在,虽然人们不再相信鬼魂们会在阳间跑来跑去,但是小孩子还是会装扮自己到处玩不给糖就捣蛋的游戏﹔而大人则是觉得装扮自己有趣又好玩。
Dressing up in costumes is one of the most popular Halloween
customs,especially among children.According to tradition,people would dress up in costumes(wear special clothing,masks or disguises)to frighten the spirits away.
盛装是一个最流行的万圣节习俗,特别是儿童。按照传统,人们会穿上戏服(穿着特别的服装,面具和伪装)来吓跑鬼魂。
Festival procession,former people dress up like all kinds of monsters but now people in addition to dress up as zombies,witches,vampire,ghosts or medusa classic monster outside,many people pursue innovation still dress up like AoTeMan,spider-man,or various other cartoon image.
节日游行时,以前的人们会把自己打扮成各种各样的怪物但是现在的人们除了打扮成僵尸、巫婆、吸血鬼、幽灵或美杜莎等经典的怪物外,有许多人追求创新还会把自己打扮成奥特曼,蜘蛛侠等或是其他各种动漫形象。
Once in costume, children go from house to house saying ”Trick or treat!”In the past, children might play a ”trick” on people who did not give treats.They might pelt(扔,掷)houses with eggs or old tomatoes, or play other pranks(恶作剧).Today, children’s cries of “Trick or treat!” are usually rewarded with candy.(不请客就捣乱不给糖吃就捣乱)
万圣节的由来英文【五】:万圣节由来中英文
小编特别推荐
万圣节由来 | 万圣节传说 | 万圣节是哪天 | 万圣节习俗 | 万圣节英文 | 万圣节活动
小编今天摘取了万圣节流传最广的一种传说,中引文版的,和大家分享一下,希望您会喜欢!
The origin of Halloween
The legend of the origin of Halloween, there are many versions, the most common view, that is before the birth of Christ from the Medieval Western Europe countries, including Ireland, Scotland and Wales. This person called several of the Medieval Western Europe Druitt people. Druitt in the November 1 New Year, New Year's Eve, young people who set druid team, wearing all kinds of weird mask, carrying a carved radish good light (the late custom pumpkin light system, Medieval Western Europe first there is no pumpkin), they walk in the villages between. This was actually a kind of harvest celebration; also said to be "Halloween", the legend who died that year, the eve of Halloween spirit will visit the world, said that people should be allowed to visit the ghost that the ghost of a successful harvest and to render a hearty welcome. All fire and lights, the one to frighten away the ghost, but also for the ghost light line, to guide their return.
Central Europe in the Middle Ages, there had been destroyed by the pagan history of Christianity. However, before the ritual celebration of New Year's Eve never really eliminated, but in the form of witchcraft. This is why we are Halloween, but are also left witches broom, black cat, spells and other marks.
万圣节的由来
关于万圣节由来的传说有许多版本,最普遍的认为,那是源于基督诞生前的古西欧国家,主要包括爱尔兰、苏格兰和威尔士。这几处的古西欧人叫德鲁伊特人。德鲁伊特的新年在十一月一日,新年前夜,德鲁伊特人让年轻人集队,戴着各种怪异面具,拎着刻好的萝卜灯(南瓜灯系后期习俗,古西欧最早没有南瓜),他们游走于村落间。这在当时实则为一种秋收的庆典;也有说是“鬼节”,传说当年死去的人,灵魂会在万圣节的前夜造访人世,据说人们应该让造访的鬼魂看到圆满的收成并对鬼魂呈现出丰盛的款待。所有篝火及灯火,一来为了吓走鬼魂,同时也为鬼魂照亮路线,引导其回归。
在中世纪的中欧,曾有过基督教摧毁异教徒的历史。可是新年夜前的祭祀庆典从未真正消除,不过以巫术的形式出现。这也就是为什么我们现在的万圣节里,还留有巫婆的扫帚、黑猫、咒语等痕迹。
万圣节的由来英文【六】:万圣节的由来50字英文
小编特别推荐
万圣节由来 | 万圣节传说 | 万圣节是哪天 | 万圣节习俗 | 万圣节英文 | 万圣节活动
万圣节是西方传统节日,小编今天跟大家介绍:万圣节的由来50字,让大家更深入地了解这个“洋节”。
万圣节的由来50字英文
第一种说法
The new year's Eve (including Ireland, and Welsh) in the ancient Western European countries (including Ireland, Scotland and), the new year's Eve, the Celtics (local people) so that the young people set team, wearing a variety of strange masks, carrying a good radish lamp (ancient Western Europe, the earliest no pumpkins), walk in the village.
The celebration of the autumn harvest is named for "Halloween", legend died that year, the soul will be at Halloween, visit the world, said that people should be let to visit the ghost to see a successful harvest, to the ghost and present a hearty welcome. In order to frighten away the ghost, but also for the ghost light line, to guide their return.
译文:古西欧国家(包括爱尔兰、苏格兰和威尔士)的新年在十一月一日,新年前夜,凯尔特人(当地人)让年轻人集队,戴着各种怪异面具,拎着刻好的萝卜灯(古西欧最早没有南瓜),游走于村落间。
当时是秋收的庆典,即"鬼节",传说当年死去的人,灵魂会在万圣节的前夜造访人世,据说人们应该让造访的鬼魂看到圆满的收成,并对鬼魂呈现出丰盛的款待。一来为了吓走鬼魂,同时也为鬼魂照亮路线,引导其回归。
第二种说法
Five hundred BC, living in Ireland, Scotland and other places of the Celtic people to move forward this day, that is, October 31st.
It is believed that the spirits of the enemy in the day returned to the former residence of find creatures, take this regeneration, and this is man can obtain the regeneration the only hope in after death. And the living fears the dead soul to seize lives, so people will extinguish the fire, candlelight in the day, so that the soul can not find the living dead, and the himself dressed as ghosts and goblins to scare away the dead souls.
After that, they will be the fire of the candle lit again, starting a new year of life.
译文:公元前五百年,居住在爱尔兰、苏格兰等地的凯尔特人把这节日往前移了一天,即10月31日。
人们相信,故人的亡魂会在这一天回到故居找寻生灵,借此再生,而且这是人在死后能获得再生的唯一希望。而活着的人则惧怕死魂来夺生,于是人们就在这一天熄掉炉火、烛光,让死魂无法找寻活人,又把自己打扮成妖魔鬼怪把死人之魂灵吓走。
之后,他们又会把火种烛光重新燃起,开始新的一年的生活。
第三种说法
The Celtics were very afraid of the night of October 31st, because they felt that this night, there was a pile of evil spirits lurking in any place. They at home fire to let those evil spirit leave their homes, they believe that the sun god calls the deceased person. They believed that the sun god dead variable for other things, like a cat.
The Celtics would pretend to be a terrible disguise to get rid of the evil spirits. (this is the prototype of Halloween) after Roman occupation of the land of Celtic, Roman holiday and the Celtics October 31, Samhain Festival together, it becomes the Halloween.
译文:凯尔特人非常害怕10月31日的夜晚,因为他们觉得这晚,有一堆邪恶灵魂潜伏在任何地方。他们在家生起火来让那些邪恶灵魂离开他们的家,他们相信是太阳神把死人叫出来的,他们还相信太阳神会把死人变为其他东西,好像猫。
凯尔特人会装着可怕的伪装来把那群邪恶灵魂赶走。(这就是万圣节的原型)后罗马占领了凯尔特人的土地,把罗马的节日和凯尔特人10月31日的Samhain祭典合在一起,就成了现在的万圣节。
延伸阅读:万圣节英文祝福语
1.You never know what might happen on Halloween. Wait until dark for some spooky surprises. The creatures of the night are waiting. To my dear pal, have a howling Halloween!
2.Trick or treat what it will be? Wishing you a happy Halloween!
3.My Halloween's happy when I freak out with you! Happy Halloween to you my friend!
4.It’s hell lot of fun when I'm with you! Happy Halloween to you!
5.Hope your Halloween is masked with spooky fun just as mine.
6.Thank you for your very special wish. Happy Halloween!
7.Thank you for making my Halloween so special.
8.Thank you for making my cauldrons full of fun! Happy Halloween!
9.Your smile lights up our world! Wishing you a Halloween bright and glowing as you are!
10.It’s Halloween time to dress up in your spookiest best and grab all the fun! Hope it‘s lit up with smiles for you! Happy Halloween!
11. Trick or treat what it will be? Wishing you a happy Halloween!
12. Thank you for your very special wish. Happy Halloween!
13. Thank you for making my Halloween so special.
14. Thank you for making my cauldrons full of fun! Happy Halloween!
15. Your smile lights up our world! Wishing you a Halloween bright and glowing as you are!
16. My Halloween's happy when I freak out with you! Happy Halloween to you ...my friend!
17. It's hell lot of fun when I'm with you! Happy Halloween to you!
18. Hope your Halloween is masked with spooky fun ... just as mine.
19.Thank you for your very special wish. Happy Halloween!
20.Dark castle, wearing old moon roof, bat wings and cut through the night … this time the doorbell loud, do not be afraid, ready your candy, or child care to mischief night Oh!
推荐阅读:
万圣节英文故事
关于万圣节的英文介绍
关于万圣节的英文词汇
万圣节英文手抄报
万圣节的由来英文【七】:万圣节来历 中英文
小编特别推荐
万圣节由来 | 万圣节传说 | 万圣节是哪天 | 万圣节习俗 | 万圣节英文 | 万圣节活动
下面是由整理的《万圣节来历 中英文》,欢迎阅读。
Im Oktober ist Hochsaison für Hexen, Gespenster, Geister und alle, die sich gerne Gruseln, denn am 31. Oktober ist Halloween.
十月是女巫,幽灵,鬼魂和一切让人不寒而栗的东西出现的旺季,因为10月31日是万圣节。
Ursprünglich, vor Hunderten von Jahren, war Halloween ein Herbstfest der Druiden im alten England. Es sei die einzige Nacht des Jahres, so glaubten die Menschen damals, in der Hexen und Geister leibhaftig auf der Erde herumspukten.
起初在几百年前,万圣节在古英格兰对巫师们来说是秋天节。那时人们认为,这一天晚上是一年当中唯一一个女巫和鬼魂真的来到人间到处作祟的夜晚。
Fast jedes Kind weiß, dass Halloween etwas mit Gespenstern, Hexen und Verkleiden zu tun hat, aber kaum jemand hat eine Ahnung, was es mit dem Fest ‚Halloween’ nun wirklich auf sich hat.
几乎每个孩子都知道,万圣节与幽灵,女巫和化装有关,但是几乎没有一个人知道,万圣节这个节日究竟因何而来。
Schon vor über 2000 Jahren feierten die Kelten im alten England (heute sagen wir Großbritannien dazu) zum Ende des Sommers ein großes Fest – damals hieß es noch ‚Samhain’. Der 31. Oktober war bei den Kelten der letzte Tag des Jahres, denn sie hatten einen anderen Kalender als wir heute. Der Sommer wurde mit großen Feuern verabschiedet und gleichzeitig der Winter begrüßt. Die Menschen bedankten sich bei ihrem Sonnengott (mit Namen ‚Samhain’) für die Ernte, die sie in der warmen Jahreszeit eingebracht hatten und gedachten an diesem Tag auch der Seelen der Verstorbenen. Der Sonnengott wurde nun, zu Beginn der dunklen Winterzeit von dem keltischen Gott der Toten, abgelöst.
早在两千多年前,古英格兰(今天的大不列颠)的克勒特人在夏季结束时会进行一场盛大的节日庆祝——那时这个节日叫做“萨温节”。对于克勒特人来说,10月31日是一年的最后一天,因为他们使用的年历与我们今天的不同。人们燃起大火告别夏季,同时欢迎冬季的到来。他们向太阳神(名字为“Samhain”)表示感谢,感谢其赐予的温暖季节带来丰收,同时也在这一天悼念逝者的亡灵。而后太阳神就在阴暗的冬天开始之时被克勒特人的死亡之神所替代。
Die Kelten glaubten fest daran, dass die Seelen der Verstorbenen in der Nacht vom 31. Oktober als Geister auf die Erde zurückkommen, um in ihre Häuser zurückzukehren. Aber was war mit den Geistern und heimatlosen Seelen, die trotz der großen Feuer, die am Wegesrand entfacht wurden, den Weg nicht fanden und verzweifelt umherirrten? Von ihnen war nichts Gutes zu erwarten, sie spukten durch die Nacht, erschreckten friedliche Menschen und trieben ihr Unwesen mit ihnen.
克勒特人坚信,逝者的亡灵在10月31日会变成鬼魂来到人间,回到自己家中。但是那些即使在路边点着旺火却也找不到路而绝望地四处乱走的鬼魂和无家可归的亡灵怎么办呢?别指望他们做什么好事,他们会整晚捣乱作祟,惊吓平和中的人们,到处胡作非为。
Einige Jahrhunderte später, ungefähr 800 Jahre n. Chr., ernannte der Papst den 1. November, also den Tag nach dem 31. Oktober, zum Feiertag ‚Allerheiligen’, an dem der christlichen Märtyrer gedacht wurde. Aus dem Samhain- Fest wurde im Laufe der Zeit ‚das Fest am Vorabend zu Allerheiligen’, und das heißt auf englisch ‚All Hallows’ Evening’ oder abgekürzt ‚Hallows’ E’en’. Inzwischen sagen wir Halloween.
几百年后,大约公元800年的时候,罗马教皇将11