成交英文


英文简历 2009-08-21 19:18:43 英文简历
[摘要]成交英文(共4篇)英文函电联系 包括 建立业务关系 询盘 发盘 还盘 成交建立业务关系Fashion snow flying export trading companyAdd:No 608,Yanyin Road,

【www.shanpow.com--英文简历】

【一】:英文函电联系 包括 建立业务关系 询盘 发盘 还盘 成交

建立业务关系

Fashion snow flying export trading company

Add:No.608,Yanyin Road, Yanta district ,Shaanxi Prov. China

Telephone:86-029-82267668 15391486546

Fax:86-029-82267666

E-mail:[email protected]

Date:9th May, 2013

The Fashion snow flying export trading company

No.608,Yanyin Road, Yanta district ,Shaanxi Prov. China

Dear Madam,

Re:Ladies jacket

We thank you for your letter and shall be glad to enter into business with your firm , as

you know, it is our policy to trade with people of own countries on the basis of equality and

mutual benefit.

We believe we shall be able , by joint efforts, to promote frendship as well as business

We enclose herewith one of our sample for your examination, please advise what articles

you interest in at present .your only reply will be hilly appreciate.

Yours faithfully,

Fashion snow flying export trading company

Li Xiao Xia

询盘

The Russian company Zolla

Add:No.408 North-East District, Moscow City, Russia

Telephone:495-02987654321

Fax:495-29-1234-5678

E-mail:[email protected]

Date:17th May, 2013

To:Fashion snow flying export trading company

From:The Russian company Zolla

Att:Ms. Li

Dear Ms. Li,

We are pleasure to receive your E-mail of May.16.As we known, you are a exporters of the lady down jacket. And you are interested in establishing business relations with us. It is also our wish. We have received your sample, and we are interested in your Art. A-2530 and need 1600pcs, we shall be glad to receive your best quotations for this items, with indications of packing, for date of shipment. CIF VOTOCHNY PORT

Yours sincerely,

The Russian company Zoll

Rose

发盘

Fashion snow flying export trading company

Add:No.608,Yanyin Road, Yanta district ,Shaanxi Prov. China

Telephone:86-029-82267668 15391486546

Fax:86-029-82267666

E-mail:[email protected]

Date:18th May , 2013

To:The Russian company Zolla

From: Fashion snow flying export trading company

Att:Ms. Rose

Dear Ms. Rose,

We thank you for your letter of 18th May, 2013, enquiring for our down jacket. We are

exporting various of the down jacket to other company. And also popular in the America,

They are very popular, not only because of their style and quality, but also because of

the reasonable price. We are confident that once you have tried our down jacket you will

place repeat orders with us in large quantities. Based on your requirement, we quote the

price as below:

Name of item:lady down jacket

Article number: A-2530

Price: USD 35 per piece

Quantity: 1600pcs

Packing: 1Pce/PolyBag/Paper Boxwww.shanpow.com_成交英文。

10Pcs/CTN

Payment terms: L/C at sight

Delivery date: no later than 15/7/2013

Term of validity: 30/6/2013

Our quotation remains effective until May.19 2013.

If any query, please feel free to let me know.

Yours faithfully,

Fashion snow flying export trading company

Li Xiao Xia

买方还盘

The Russian company Zolla

Add:No.408 North-East District, Moscow City, Russia

Telephone:495-02987654321

Fax:495-29-1234-5678

www.shanpow.com_成交英文。

E-mail:[email protected]

Date:19th May, 2013

To:Fashion snow flying export trading company

From:The Russian company Zolla

Att:Ms. Li

Dear Ms. Li,

Thank you so much for your offer,but after we carefully studying, we found your price is

too high, we know your goods are in high quality, compare with the items which produce in

Europe, your price are higher than your competitor 5%-10%. So, we do hope you kindly

reduce the price approximately 7%.say USD 32.55/pce.I think this concession should be

acceptable by you.

. 卖方还盘

Fashion snow flying export trading company

Add:No.608,Yanyin Road, Yanta district ,Shaanxi Prov. China

Telephone:86-029-82267668 15391486546

Fax:86-029-82267666

E-mail:

Date:20th May,

2013

The Fashion snow flying export trading company

No.608,Yanyin Road, Yanta district ,Shaanxi Prov. China

【二】:股票术语中英文对照以及解释

股票术语中英文对照及释义

套利 (Arbitrage)

在不同的市场同时买入和卖出单一证券,以赚取差价。

资产 (Assets)

公司的所有权,可以是有形的、无形的、固定或流动的。

自行处理权 (At Discretion)

客户给经纪买或卖处理权的指示类型。

限额 (At Limit)

客户给股票经纪不能买超过或卖低于某一价位的限制。

At The Market

以现行价格买或卖证券的订单。

额定资本 (Authorized Capital)

在公司联合备忘录中协订的实缴资本的最高金额。

平均 (Averaging)

以不同的价格买或卖同样的股票的过程,以建立平均成本。

基本点(Basic Points)

指债券收益率。债券收益率中每一个百分点等于100个基本点。 如果债券收益率从7.25%变为7.39%,即升高了14个基本点。

熊市(Bear)

预测股价将跌落而抛售股票。熊市是股价下跌的延伸期,通常为下跌20%或更多。

牛市(Bull)

预期股价将上扬而买入股票。牛市表明市场持续上扬走势。

B系数(Beta)

衡量股市风险的一种尺度。0.7意味着股价可能按市场同样方向移动70%。-1.3意味着股价可能与市场相反方向移动130%。

蓝筹股(Blue Chip)

在投资中级别最高的普通股。

债券(Bond)

记录借款的凭证,承诺在特定时间支付债券持有人特别利息,并于到期日偿还借款额。

发行红(利)股(Bonus Issue)

以无偿发行股票的形式(通常是以资本项目)分配资金给股东。

簿记截止日(Book Closing Date)

公司股东记录截止登记日,以决定股息、红利或附加股的授权。

簿记价值(Book value)

公司资产簿记帐面价值。簿记价值不必与购买成本或市场价值一致。www.shanpow.com_成交英文。

经纪费,佣金(Brokerage)

股票经纪人因其买或卖股票服务而收取的费用。

业务循环(Business Cycle)

经济活动的周期性变动,带动收入和就业变动。

确保买进(Buying-in)

买入证券,而由卖方承担风险。发生于当卖方不能于到期日交割股票或卖方处于卖空状态。

催缴股款(Call)

于某一特定日期支付的要求。催缴股票可用于股票发行或债务。

购买选择权(Call Option)

一种期权合约,授权期权买方以因定的价格,在固定的到期日或之前,购买固定数额的股票。

资本益得/亏损( Capital Gain/Loss)

资本资产销售或重估的利润或亏损。

资本储备( Capital Reserves)

资本益得、重估或股票溢价的储备。资本储备并非无偿地通过利润和亏损帐户分配。

对敲交易(Contra Trade)

客户既不托收他购买的证券,也不交割他抛售的证券,而是将其余额作为其利润或亏损的一种交易方式。

合同( Contract)

两方之间买或卖证券的协议。

股票买卖通知书(Contract Notes)

交给买方或卖方的文件,确认交易以及表明交易细节如价格、清算费、经纪费、消费税和总价格。

Cookies

存储于您电脑浏览器的小文本文件。

买断、垄断(Corner)

通过获得证券的控制权形成垄断。

附各项权利( Cum-All)

包括所有各项权利。

www.shanpow.com_成交英文。

附有红利( Cum-Dividend)

挂牌股票附有下次分配的红利。

附带认股权(Cum-Rights)

附带认购新发行股票的权利。

流动资产(Current Assets)

资产价值可以一年以内转换为现金,包括现金、应收帐款、存货、预付款、有价证券等。

流动负债(Current Liabilities)

一年内应支付的债务。包括工资、利息、应付款等。

流动比率(Current Ratio)

反映短期负债偿还能力的指标。流动资产总额与流动负债总额之间的比率。比率越高,公司的流动性越高。

债券( Debenture)

债券代表公司或机构的借款,以其全部或部分产权作保。它们的买卖方式通常和股票相同。

负债/权益比率(Debt/Equity Ratio)

金融杆杠或资本负债比率的指标。用于比较债权人资产与股东资产。由共同股东权益的长期负债决定。

折旧(Depreciation)

长期资产在使用期内注回成本。

稀释( Dilution)

因发行新股而使收益或股息减少。

折价(Discount)

挂牌股票价格低于票价值。与“溢价”相反。

股息(Dividend)

董事分配给股东的公司利润部分,可以是现金也可以是股票。通常表达为相关资本名义价格的百分比。

股息收益率( Dividend Yield)

年股息除以股价。

股利保证倍数、净 利与股息比率( Dividend Cover)

公司净利与公司总股息的比率。www.shanpow.com_成交英文。

每股股息(Dividend Per Share)

付给每股普通股的股息。

到期日-股票 (Due Date)

买或卖的结算日,或非对敲的簿记日。目前是交易日加三个市场日。

每股收益(Earnings Per Share)

每股普通股的利润。以净收入除以普通股数量计算。

股票电子支付 ( Electronic Payment for Shares (EPS))

通过直接贷记银行帐户,及通过自动柜员机借记结算模式。

无股息(Ex-Dividend)

“无股息”证券授权卖方保留股息。

强制销售(Force-Sell)

如果买方于到期日不能抛售股票,或到期日后一市场日未收到付款,经纪于到期日后两个市场日强制抛售股票,由买方承担风险。

年终股息( Final Dividend)

于财政年底支付的股息。

股息收益率( Dividend Yield)

年股息除以股价。

固定收入证券(Fixed Income Securities)

到期收益固定的证券投资:如借款债券。

筹资创办(Float)

介绍新公共公司给股票交易,以从公众筹集资金。

缴足股票( Fully-Paid Shares)

已付清价款的股票。

资本负债比率,资本结合率(Gearing)

借入资本与股东权益比率。可以用负债/权益比率衡量。

增长股票(Growth Stocks)

通指每股收益和股价增长高于平均增长率的股票。

套期保值(Hedging)

通过使用购买期权、卖出期权、卖空或期货合同来规避风险的一项策略。其目的是减少资产组合的易变性,以及减少亏损风险。

通货膨胀( Inflation)

货物和/或服务的价格持续上涨。

公开售股( Initial Public Offering (IPO))

公司首次对公众发行股票。即新股发行。

期中股息( Interim Dividend)

公司财政年中支付的股息,通常是在首六个月底。

内在价值( Intrinsic value)

股票的内在或真实价值。在投资中,这是市场股价围绕波动的价值。

不可偿还( Irredeemable)

指发行公司在预定日期前不偿还所负的债款。

发行资本(Issued Capital)

指发行的资本,通常与名义或额定资本不同。后者为已额定但未发行、印花税已交的资本。

清算( Liquidation)

公司清盘或将资产转换为现金。

流动性( Liquidity)

迅速将资产转换为现金的能力。

多头,买超( Long Position)

持有证券或商品,希望其价格会上升。

市场资本总额(Market Capitalization)

挂牌公司总市场价值。以每股市价乘以股数计算。

粒(Marketable Lot)

证券数量代表在新加坡证券交易所交易名义单位。

到期日-债券 (Matuarity)

债券本金到期支付日。

移动平均数( Moving Average)

用于技术图表分析。在一段时期内证券或商品价格的平均数,表明价格的最新走势。由于每一新变数都用于计算平均数,数列的最后一个变数将被删除。

【三】:中英文外贸合同范本

  外贸合同是国际贸易中的重要文件,也是一种必不可少的法律依据,而商务英语正是从事国际贸易专业人员不可或缺的语言,也是外贸合同中的主要语言。随着经济全球化的快速发展,国际间的贸易活动与日俱增,外贸合同的涉及面越来越广泛,内容越来越复杂,要想保障国际贸易中合同签订双方的合法权利,就必须准确的理解、翻译外贸合同。以下是学习啦小编为大家精心准备的:中英文外贸合同相关范本。欢迎参考阅读!

  中英文外贸合同范本一

  合同编号:_________________

  contract no:_______________

  签订日期:_________________

  date:______________________

  签订地点:_________________

  signed at : _______________

  电 话:____________________

  tel: ______________________

  传 真:____________________

  fax:_______________________

  电 报:____________________

  cable: ____________________

  电 传:____________________

  telex: ____________________

  电 话:____________________

  tel: ______________________

  传 真:____________________

  fax:_______________________

  电报:_____________________

  cable: ____________________

  电传:_____________________

  telex: ____________________

  经买双方确认根据下列条款订立本合同:

  the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

  1. 货号

  art no. 名称及规格

  descriptions 单位

  unit 数量

  quantity 单价

  unit price 金额

  amount

  合计:_______________

  totally:____________

  总值(大写):_______

  total value:(in words)

  允许溢短___%

  ____% more or less in quantity and value allowed.

  2.成交价格术语:□ fob □ cfr □ cif □ ddu □

  terms: ________________

  3.包装:______________

  packing: ______________

  4.装运唛头:__________

  shipping marks: _______

  5.运输起讫:由______经______到 ________

  shipment________from_________to ________

  6.转运:□ 允许 □ 不允许; 分批装运:□ 允许 □ 不允许

  tran shipment: □ allowed □ not allowed

  partial shipments: □allowed □ not allowed

  7.装运期:___________

  shipment date: _______

  8.保险:由____按发票金额110%投保____险,另加保____险至____为止。

  insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional form ____to________

  9.付款条件:

  terms of payment:

  □买方不迟于_____年_____月_____日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

  the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the sellers not later than

  □买方须于_____年_____月_____日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤销____天期信用证,并注明在上述装运日期后 天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。

  the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating l/c shall be valid in china through negotiation within day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.

  □付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后____天付款跟单汇票,付款时交单。

  documents against payment: (d/p)

  the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.

  □承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_____天承兑跟单汇票,承兑时交单。

  documents against acceptance(d/a)

  the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.

  □

  10.单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。

  documents require:the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.

  □ 整套正本清洁提单。

  full set of clean on board ocean bills of lading.

  □ 商业发票一式____份。

  signed commercial invoice in___copies.

  □装箱单或重量单一式_____份。

  packing list/weight memo in copies.

  □由_____签发的质量与数量证明书一式______份。

  certificate of quantity and quality in copies issued by ______

  □保险单一式______份。

  □insurance policy in copies.

  □由____签发的产地证一式____份。

  certificate of origin in copies issued by __________

  □

  11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。 shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax.

  12.检验与索赔:

  inspection and claims:

  ①卖方在发货前由 检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。

  the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.

www.shanpow.com_成交英文。   ②货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 天内凭 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。

  the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.

  ③如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起 天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。

  the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.

  13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。

  force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

  14.争议之解决方式:

  disputes settlement : □任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

  all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.

  □

  15.法律适用

  law application :

  本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。

  it will be governed by the law of the people’s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people’s republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods .

  本合同使用的fob、cfr、cif、ddu 术语系根据国际商会《incoterms 1990》

  16.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

  versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version .

  17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):

  additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

  18.本合同共_____份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

  this contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties: ______

  卖方代表人:________________________ 买方代表人:_______________________

  representative of the sellers :____ representative of the buyers :____

  签字:______________________________ 签字:_____________________________

  authorized signature :_____________ authorized signature :____________

  中英文外贸合同范本二

  合同编号:_________________

  Contract No:_______________

  签订日期:_________________

  Date:______________________

  签订地点:_________________

  Signed at : _______________

  电 话:____________________

  Tel: ______________________

  传 真:____________________

  Fax:_______________________

  电 报:____________________

  Cable: ____________________

  电 传:____________________

  Telex: ____________________

  电 话:____________________

  Tel: ______________________

  传 真:____________________

  Fax:_______________________

  电报:_____________________

  Cable: ____________________

  电传:_____________________

  Telex: ____________________

  经买双方确认根据下列条款订立本合同:

  The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

  1. 货号

  Art No. 名称及规格

  Descriptions 单位

  Unit 数量

  Quantity 单价

  Unit Price 金额

  Amount

  合计:_________________

  Totally:______________

  总值(大写):_____________________

  Total value:(in words)_____________

  允许溢短____%。________% more or less in quantity and value allowed.

  2.成交价格术语:

  Terms: □ FOB □ CFR □ CIF □ DDU □

  3.出产国与制造商:___________________________

  Country of origin and manufacturers : ________

  4.包装:__________________

  Packing: __________________

  5.装运唛头:______________

  Shipping Marks: ___________

  6.装运港:________________

  Delivery port : ___________

  7.目地港:________________

  Destination: ______________

  8.转运:□ 允许 □ 不允许; 分批装运:□ 允许 □ 不允许

  Transhipments: □ allowed □ not allowed

  Partial shipments:□allowed □ not allowed

  9.装运期:________________

  Shipment date: ____________

  10.保险:由____按发票金额110%,投保_____险,另加保_____险。

  Insurance : to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional

  11.付款条件:

  Terms of payment:

  □买方通过_____银行在____年____月____日前开出以卖方为受益人的_______期信用证。

  The buyers shall open a Letter of Credit at sight through bank in favour of the sellers prior to .

  □付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_____天付款跟单汇票,付款时交单。

  Documents against payment (D/P)

  The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.

  □承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_____天承兑跟单汇票,承兑时交单。

  Documents against acceptance: (D/P)

  The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.

  □货到付款:买方在收到货物后____天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CFR、CIF术语)。

  Cash on delivery (COD)

  The buyers shall pay to the sellers total amount within days after the receipt of the goods .(This clause is not applied to the terms of FOB,CFR,CIF).

  □

  12.单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。

  Documents :The sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection.

  ① 运单

  Shipping Bills :

  □ 海运:全套空白抬头/指示抬头、空白背书/指示背书注明运费已付/到付的已装船清洁海运/联运正本提单,通知在目的港 公司

  In case by sea : Full set of clean on board ocean Bills of Lading / combined transportation Bills of Lading made out to order blank endorsed / endorsed in favour of or made out to order of ,marked “freight prepaid / collected ” notifying at the port of destination .

  □ 陆运:全套注明运费已付/到付的装车的记名清洁运单,通知在目的地 公司。

  In case by land transportation: full set of clean on board land transportation Bills made out to marked “freight prepaid / collected ” notifying at the destination.

  □空运:全套注明运费已付/到付的记名空运单,通知在目的地 公司。

  In case by Air : Full set of clean on board AWB made out to marked “freight prepaid/collected”notifying at

  the destination .

  □ :

  ②标有合同编号\信用证号及装运唛头的商业发票一式____份。

  Singed commercial invoice in copied indicating contract No, L/C No. And shipping marks.

  ③由_____出具的装箱单或重量单一式______份。

  Packing list / weight memo in copies issued by .

  ④由_______出具的质量证明书一式________份

  Certificate of Quality in copies issued by .

  ⑤由________出具的数量证明书一式________份

  Certificate of Quantity in copies issued by .

  ⑥保险单正本一式_______份。

  Insurance policy / certificate in copies .

  ⑦ 签发的产地证一式_______份

  Certificate of Origin in copies issued by .

  ⑧装运通知:

  shipping advice:

  另外,卖方应在交运后____小时内以特快专递方式邮寄给买方第____项单据副本一套。

  In addition , the sellers shall, within hours after shipment effected , send each copy of the above—mentioned documents No.____, directly to the buyers by courier service.

  13.装运条款:

  □ FOB

  卖方应在合同规定的装运日期前30天,以电报/电传/传真通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物超过船舷并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。

  The sellers shall , 30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by CABLE / TELEX /FAX of the contract No. , commodity , quantity , amount , packages , gross weight , measurement , and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping space . In the event of the sellers’ failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port , all expenses including dead freight and / or demurrage charges thus incurred shall be for seller’s account.

  □ CIF或CFR

  CIF and CFR

  卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船到目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天电传/传真/电报买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。

  The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination . Under CFR terms , the sellers shall advise the buyers by CABLE/FAX/TELEX of the contract No. , commodity , invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time.

  □ DDU

  卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装运至目的港。

  The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of the port of destination .

  □

  14.装运通知

  shipping advice :

  一件装载完毕,卖方应在____小时内电传/传真/电报买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。

  The sellers shall immediately upon the completion of the loading of the goods , advise buyers of the contract No., names of commodity , loading quantity , invoice values , gross weight , name of vessel and shipment date by TLX/FAX/CABLE within _____hours .

  15.质量保证:

  Quality guarantee :

  货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港_____个月内,在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。

  The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and Letter of Quality Guarantee .The guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.

  16.商品检验:卖方须在装运前_____日委托 检验机构对合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托____检验机构进行复检。

  Goods inspection : The sellers shall have the goods inspected by Inspection Authority days before the shipment and issued the Inspection Certificate . The buyers shall have the goods reinspected by Inspection Authority after the goods arrival at the destination.

  17.索赔

  Claims:

  如经中国_____检验机构复检,发现货物有损坏、残缺或品名、规格、数量及质量与本合同及质量保证书之规定不符,买方可于货到目的港后 天内凭上述检验机构出具的证明书向卖方要求索赔。如上述规定之索赔期与质量保证期不一致,在质量保证期限内买方仍可向卖方就质量保证条款之内容向卖方提出索赔。

  The buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by China Inspection Authority Days after the arrival of the goods at the destination , if the goods are found to be damaged , missing or the specifications , quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and Letter of Quality Guarantee . In case the claim period above specified is not in conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee.

  18.延期交货违约金

  Late delivery and penalty

  除双方认可的不可抗力因素外,卖方迟于合同规定的期限交货,如买方同意迟延交货,卖方应同意对信用证有关条款进行个性和同意银行在议付货款时扣除本条规定的违约金。违约金总值不超过货物总价值的5%,差率按7天0.5%计算,不满7天仍按7天计算。在未采用信用证支付的情况下,卖方应将前述方法计算的违约金即付买方。

  If the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract , with exception of Force Majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery on conditions that the sellers agree to amend the clauses of the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation . The penalty , however , shall not exceed 5% of the total value of the goods . The rate of penalty is charged at 0.5%for every seven days , if less that seven days. In case , the payment is not made through L/C , the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible.

  19.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及

  时通知买方。

  Force Majeure : The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

  20.争议之解决方式:

  Disputes settlement :

  □任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

  All disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen China . The arbitral award is final and binding upon both parties.

  □

  21.法律适用

  Law application :

  本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。

  It will be governed by the law of the People’s Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the People’s Republic of China or the deffendant is Chinese legal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods .

  22.本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU 术语系根据国际商会《Incoterms 1990》

  23.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

  Versions : This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to Chinese version .

  24.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):

  Additional Clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

  25.本合同共____份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

  This contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties:

  买方代表人:___________________________ 卖方代表人 :_________________________

  Representative of the buyers : _______ Representative of the sellers :______

  签字:_________________________________ 签字:________________________________

  Authorized signature :________________ Authorized signature : ______________

【四】:货物出口合同中英文版

  出口合同一般都包括货物的详尽描述、数量、价格、总值、交货日期和运输方式。 对于其它条款比如“不可抗力”、“手工制作与样版有出入”也予以列明。

  今天学习啦小编要与大家分享的是:中英文版的货物出口合同。具体内容如下,欢迎参考阅读:


货物出口合同(中英文版)
 

  编 号(No.) :_____________

  签约地点(Signed at) :________

  日 期(Date) :_____________

  卖方(Seller) :________________________

  地址(Address) :_______________________

  电话(Tel) :__________传真(Fax) :__________

  电子邮箱(E-mail) :_____________________

  买方(Buyer) : ______________________

  地址(Address) : ______________________

  电话(Tel) ::_________传真(Fax) :_____________

  电子邮箱(E-mail) : ______________________
 

  买卖双方经协商同意按下列条款成交:

  The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:

  1. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):

  2. 数量(Quantity):

  3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::

  (除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。)

  The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)

  4. 总价 (Total Amount):

  5. 允许溢短装(More or Less): ___%.

  6. 装运期限(Time of Shipment):

  收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。

  Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.

  7. 付款条件(Terms of Payment):

  买方须于____ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必 须注明允许分批装运和转船。

  By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

  买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受 买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

  The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

  8. 包装(Packing):

  9. 保险(Insurance):

  按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。

  Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.

  10. 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy):

  如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属 数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险 公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。

  In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.

  11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品 延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不 能克服的客观情况。

  The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.

  12. 仲裁(Arbitration):

  因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提 交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁 规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

  Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

  13. 通知(Notices):

  所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。

  All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.

  14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自双方签字(盖章)之日起生效。

  This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.
 

  The Seller: The Buyer:

  卖方签字: 买方签字:

本文来源:https://www.shanpow.com/bg/12865/

《成交英文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

相关阅读
  • 英文简历自我评价精选9篇 英文简历自我评价精选9篇
  • EHS工程师的英文简历【精选】 EHS工程师的英文简历【精选】
  • EHS工程师的英文简历【荐】 EHS工程师的英文简历【荐】
  • 英文简历(合集4篇) 英文简历(合集4篇)
  • 英文简历范文(通用4篇) 英文简历范文(通用4篇)
  • 英文简历怎么写范文四篇 英文简历怎么写范文四篇
  • 英文简历【3篇】 英文简历【3篇】
  • 英文简历模版范文四篇 英文简历模版范文四篇
为您推荐
  • 外贸跟单的英文简历推荐
    外贸跟单的英文简历推荐
    个人简历是求职者给招聘单位发的一份简要介绍。包含自己的基本信息:姓名、性别、年龄、民族、籍贯、政治面貌、学历、联系方式,以及自我评价、工作经历、学习经历、荣誉与成就、求职愿望、对这份工作的简要理解等等。以简洁重点为最佳标准。以下是为大家整理的外贸跟单的英文简历,欢迎品鉴!
  • EHS工程师的英文简历精选
    EHS工程师的英文简历精选
    个人简历是求职者给招聘单位发的一份简要介绍。包含自己的基本信息:姓名、性别、年龄、民族、籍贯、政治面貌、学历、联系方式,以及自我评价、工作经历、学习经历、荣誉与成就、求职愿望、对这份工作的简要理解等等。以简洁重点为最佳标准。下面是小编为大家整理的EHS工程师的英文简历,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家
  • 客户服务专员的英文简历推荐
    客户服务专员的英文简历推荐
    个人简历是求职者给招聘单位发的一份简要介绍。以下是小编为大家收集的客户服务专员的英文简历,仅供参考,欢迎大家阅读。
  • IE助理工程师英文简历最新
    IE助理工程师英文简历最新
    个人简历是求职者给招聘单位发的一份简要介绍。包含自己的基本信息:姓名、性别、年龄、民族、籍贯、政治面貌、学历、联系方式,以及自我评价、工作经历、学习经历、荣誉与成就、求职愿望、对这份工作的简要理解等等。以简洁重点为最佳标准。以下是小编整理的IE助理工程师英文简历,仅供参考,希望能够帮助到大家。
  • 客户服务专员的英文简历最新
    客户服务专员的英文简历最新
    英文简历是使用英文写的简历。下面是小编为大家整理的客户服务专员的英文简历,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
  • EHS工程师的英文简历推荐
    EHS工程师的英文简历推荐
    个人简历是求职者给招聘单位发的一份简要介绍。包含自己的基本信息:姓名、性别、年龄、民族、籍贯、政治面貌、学历、联系方式,以及自我评价、工作经历、学习经历、荣誉与成就、求职愿望、对这份工作的简要理解等等。以简洁重点为最佳标准。下面是小编精心整理的EHS工程师的英文简历,仅供参考,大家一起来看看吧。
  • EHS工程师的英文简历最新
    EHS工程师的英文简历最新
    个人简历是求职者给招聘单位发的一份简要介绍。包含自己的基本信息:姓名、性别、年龄、民族、籍贯、政治面貌、学历、联系方式,以及自我评价、工作经历、学习经历、荣誉与成就、求职愿望、对这份工作的简要理解等等。以简洁重点为最佳标准。以下是小编整理的EHS工程师的英文简历,仅供参考,希望能够帮助到大家。
  • 外贸跟单的英文简历最新
    外贸跟单的英文简历最新
    英文简历是求职者向招聘者推销自己时递出的形象名片。以下是小编整理的外贸跟单的英文简历,欢迎阅读与收藏。
  • 精选EHS工程师的英文简历
    精选EHS工程师的英文简历
    个人简历是求职者给招聘单位发的一份简要介绍。包含自己的基本信息:姓名、性别、年龄、民族、籍贯、政治面貌、学历、联系方式,以及自我评价、工作经历、学习经历、荣誉与成就、求职愿望、对这份工作的简要理解等等。以简洁重点为最佳标准。以下是小编为大家收集的EHS工程师的英文简历,仅供参考,欢迎大家阅读。
  • 推荐IE助理工程师英文简历
    推荐IE助理工程师英文简历
    英文简历是求职者向招聘者推销自己时递出的形象名片。以下是小编整理的IE助理工程师英文简历,欢迎阅读与收藏。