【www.shanpow.com--简历范文】
【一】:毕业论文《商务英语信函的翻译策略》Word
顺德职业技术学院
毕 业 论 文
题 目 商务英语信函的翻译策略
系 别
年级专业
学生姓名 指导教师 专业负责人 答辩日期 年 月 日
目 录
摘要„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„2
第1章 概述商务英语信函的含义„„„„„„„„„„„„„„„„„3-
1.1商务英语信函的概念„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„3
1.2写作原则„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„3-4
第2章.商务英语信函的特点„„„„„„„„„„„„„„ 4-5
第3章.影响商务英语信函翻译的因素 „„„„„„„„„ 5-6
第4章.商务英语信函的翻译策„„„„„„„„„„„„„„7-9
4.1商务英语信函的翻译技巧 „„„„„„„„„„„„„„„„7
4.2直译与意译 „„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 7-8
4.3 套译 „„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„8
4.4常用的翻译策略系列„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„9
第5章.结论„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 9 参考文献 „„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 9 致谢„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 10
摘要
自从我国加入世贸组织以来以及在经济全球化的影响下,我国的对外贸易也走上了一个新台阶。在整个贸易过程中,商务英语信函就成为买卖双方沟通的工具,让互不认识的两个人互相信任。作为使用语言不同的买卖双方,如何翻译出对方所要表达的信息,是我们成功交易的第一步。信函也是我们了解对方的桥梁,我们可以从信函中知道对方在想什么,摸索对方的内心世界。
本文通过阐述商务英语信函的含义,构成,特点,让我们对商务英语信函有了充分的了解后,我们就探讨商务英语信函的翻译策略。很明显,在我们充分了解商务英语信函后,我们就能了解信函的用词,行文结构,从而了解商务英语信函的翻译策略。当然,要做一个出色的译者,可谓是要了解各种各样的知识,例如别国的历史文化,地理环境。这样,在翻译过程中彩更加的得心应手。
关键词:商务信函 翻译策略 文化差异
Abstract
Since China's accession to the WTO and has been under the influence of economic globalization, China's foreign trade has also embarked on a new level. Throughout the course of trade, business English letters have become a tool for buyers and sellers to communicate, so that men can trust each other. As buyers and sellers use different languages,it is the first step in successful trading to translate the information we express. Letter is the bridge that we understand each other, we can know each other from the letter what they thought, to explore each other's inner world.
This paper describes the meaning of Business Letters, composition, characteristics, so we have a full understanding of English letters. And we explore the Translation Business Letters. Obviously, after we fully understand the English business letter, we will be able to understand the letter of the words, structures, in order to understand English business letter translation strategies. Of course, to do an excellent translator, can be said to understand a wide range of knowledge, such as the history and culture of other countries and geographical environment. In this way, we win the lottery in the translation process even more handy.
Key words: business letters translation strategy cultural differences
商务英语信函的翻译策略
第一章 概述商务英语信函的含义
商务英语信函是指在日常的经济活动中用来传递信息,处理商务事宜以及联络和沟通关系的信函,也是商贸公司业务活动中一个极其重要的工具。一封不同内容的商务信函可以收到商贸交易,事后交涉,继续保持贸易关系等不同的效果。
商务英语信函是一种常用的商务英语应用文,它是贸易双方相互了解、进行贸易往来的主要手段,在以书面形式沟通商务信息的同时,它也体现着一个公司或机构的商务形象。商务英语信函涉及商务活动的各个环节,内容广泛,通常包括建立贸易关系(establishing business relations)、询盘(inquiry)、发盘(offer)、还盘(counter-offer)、受盘(acceptance)、订货(placing orders)、保险(insurance)、装运(shipment)、索赔(claim)等方面。
想要正确翻译出英语信函中的主要内容,了解商务信函的构成是其中的第一步。写商务英语信函第一步就是要写信头(letter head),也叫做信端,内容宝货写信人的详细信息,包括姓名,通讯地址,电话号码,传真号和电子邮箱。写信头的目的是方便收件人了解信函的来历,方便回复。第二部分,就是日期。任何信件都要写上姓名的,这样可以让收件人了解信函的时效性,让收件人及时作出回复。第三部分就是封内地址,就是收件人的详细信息。第四部分就是称呼。在写商务信函中,我们也必须要表现出以礼待人的一面。虽然称呼在信中占位不大,但它却是不可或缺的一部分。第五部分就是正文,它是整篇信函的点睛部分,内容简明扼要,把所表达的内容充分出来。第六部分就是结束礼词,这也是书信礼仪的体现,表达对对方的祝福。最后就是收件人的签名。
此外,写商务英语信函要有一定的规范的,应遵循一定的写作原则,采用一些写作技巧,从而使商务信函表意准确,语言流畅,更易于贸易双方的沟通与理解。因此,在商务英语信函写作仲,应遵循7C原则,即礼貌(courtesy)、体谅(consideration)、完整(completeness)、清楚(clarity)、简洁(conciseness)、具体(concreteness)和正确(correctness)。
1、礼貌原则。礼貌是商务场上的重要法则,礼貌周到的信函可赢得对方的好感。所以,在信函中适合多用点礼貌的语句,就像“please”、“It will be highly appreciated that….”、“ It is our pleasure to….”。业务往来中难免有争端、摩擦,此时也需要用礼貌来作为润滑剂,化解双方对峙的僵局。信函中在索赔、抱怨、拒绝接受时,措辞也要力求客气,心平气和、语气委婉;在回复对方信函时,无论对方的态度如何,在坚持自己立场的同时,都要礼貌的回应对方。
2、体谅原则。很多人写商务信函的时候都是从自己的角度出发。与其他信函不
同,商务英语信函注重的是信息沟通的效果,不仅要关心内容的正确与完整,还必须重视对方的反映,只有站在对方的立场上思考和发现问题,解决问题,才能收到满意的沟通效果。在商务英语写作中,应注意强调对方利益,对方获取信息的最根本目的就是要了解他们将获得什么利益以及这些利益能否满足他们的需求。
3、完整原则。在信函写作中,信息完整很关键。一些在日常写作中常用的如“the above mentioned” ,“the former” ,“the latter” ,“respectively”之类的表达方式尽量少用,尽可能提供完整的信息,让对方一目了然。
4、清楚原则。这是商务英语信函中最重要的原则。一封含糊不清、词不达意的书信会引起一些不必要的误会和产生歧义,甚至会造成贸易损失。清楚表达应注意选择正确、简练的词以及正确的句子结构。英语作为一种世界贸易语言,被无数的商务人员在信函中使用着,但这些人并非全部都精通英语。所以,在选词上应注意选择那些简单的,为人熟悉并且符合常规的表达方式,避免好私用复杂、生僻和容易产生歧义的词语。
5、简洁原则。有力、生动的措词是增强国际商务信函有效性的一大法宝。在具体运用过程中,可适当选用为人熟知的外贸缩略语。例如,L/C就是letter of credit,B/L就是bill of lading,S/C就是sales contract。这些都是外贸行业中常用的缩略语,简洁易记,也不会产生歧义。
6、具体原则。在商务信函中,要尽可能使所传递的信息具体、准确而形象。
7、正确原则。正确不但指语法、句法、标点和拼写正确无误,还指使用标准语言和商务专业术语进行恰当的陈述。商务信函中如果存在拼写错误、人称不一致、时态误用、标点符号不当等问题,会使沟通效果大打折扣的。
第二章 商务英语信函的特点
一、 专业性强
商务英语信函在词汇使用上的最大特点是对专业性词汇的精确运用,其中包含大量的专业术语,缩略词等。
二、 大量套语
国际商贸的工作性质决定了商务英语存在大量的套语,国际商贸活动非常讲究效率,信息传递被认为是第一位的,贸易各方使用程式化的套语会便于让对方理解信息和接受信息,从而加快了信息在国际商贸活动中的传输速度。最为常见的是一些表达一定感情色彩的交际性套语。
【二】:商务英语信函的翻译
摘 要
商务英语信函在国际贸易中起着重要的作用。本文首先通过介绍商务英语信函的特点,然后遵循商务英语的翻译准则,从商务英语信函的用词,中长句的处理以及语气特点三方面着手探讨商务英语信函的翻译技巧。为了提高商务英语信函的翻译质量,翻译者必须了解商务英语信函的特点及商务英语信函的翻译准则及技巧。通过举例和比较,本文详细地分析了商务英语信函的特点并总结出翻译商务英语信函的标准和方法及商务英语信函翻译中应注意的问题。
关键词:商务英语信函;翻译;特点;翻译技巧
ABSTRACT
Business English letter plays an important role in international trade.This thesis first introduces the features of business English letter with 7Cs. Then following the translation principles of business English letter, from the words, long sentences and manner of speaking aspects, it discusses the translation skills. In order to obtain good quality translation of business English letter, translators must understand the features of business English letter and the translation principles and skills. By analying the examples and making the contrastive study, this thesis gives a detailed analysis of the features of business English letter and figures out the basic principles and methods applicable to the translation of this specific genre and some problems a translator should pay attention to during the translation of business English letter.
Keywords:business English letter; translation; feature; translation skills
Contents
1. Introduction ...................................................................................................................... 1www.shanpow.com_商务英语索赔信函翻译。
2. The features of business English letter ........................................................................... 3
2.1 Courtesy ........................................................................................................................... 3
2.2 Correctness ....................................................................................................................... 3
2.3 Clearness .......................................................................................................................... 4
2.4 Completeness ................................................................................................................... 4
2.5 Conciseness ...................................................................................................................... 5
2.6 Concreteness .................................................................................................................... 5
2.7 Consideration ................................................................................................................... 6
3. The translation of business English letter ...................................................................... 7
3.1 The theory of translation .................................................................................................. 7
3.2 The principle of business English translation .................................................................. 7
3.3 The requirement of business English letter translation .................................................... 8
4. The skills of business English letter translation ............................................................ 9
4.1 The skills of the words translation ................................................................................... 9
4.1.1 Preference of the concrete words to abstract words .................................................. 9
4.1.2 Using the precise words .......................................................................................... 10
4.1.3 Using the concise words ......................................................................................... 11
4.1.4 Using the correct and accurate words ..................................................................... 12
4.2 The translation skills of long sentences ......................................................................... 12
4.2.1 Division ................................................................................................................... 13
4.2.2 Sequential-order translation of long sentences ....................................................... 13
4.2.3 Reverse-order translation of long sentences ........................................................... 14
4.3 Manner of speaking and translation skills ...................................................................... 15
4.3.1 Manner of speaking ................................................................................................. 15www.shanpow.com_商务英语索赔信函翻译。
4.3.2 Translation skills ..................................................................................................... 16
5. Conclusion ....................................................................................................................... 17
Acknowledgements ............................................................................................................. 18
References ........................................................................................................................... 18
1.Introduction
Trading---the exchange of goods and services---is one of the most basic activities of the human. It has existed in every society, every part of the world, and in fact, and every day since a primitive man swapped an animal skin for a stone chisel. In the history, China was among the first to trade with other countries. With the economic globalization and China's successful entry into WTO, business activities and information exchanges between different countries have been increasing rapidly. Today almost all the business companies recognize the significance of essential communicating skills, for all business activities rely on satisfactory exchange of information. Among the several communication tools, business English letter is an indispensable part of business communication.
The business English letter refers to the letter used in the international business trade. Communication in business is important for the smooth development of the international trade. And business English letter is the most frequently used means in today's business communication by business companies to keep in touch with their customers. Therefore, it is important for us to learn to translate business English letters precisely so that to present ideas interestingly and clearly to enable readers to understand with the least possible effort.
The business English letter plays an important role in today's international trade. Without it, much of the ordinary activities of business would be impossible. It is used to sell products or services, request material or information, answer customers' inquiries, maintain good public relations, and serve a variety of other business functions.
Business English letter is one of the best ways to ensure that your message is accurately received, particularly if you are discussing technical or highly detailed information. Business English letter also serves as a part of a company's permanent record. It can be used to verify bookkeeping and inventory entries. If you have a question about a customer's order, whether someone's query was answered, or about the details in an agreement, you can check your file copy of the letter.
The business English letter functions as written contracts, fully recognized by the courts. It can act as formal or informal public relations material. It can help to build good will between you and your clients, creditors, suppliers, and other public groups. Your letter represents you and your firm to people you may never meet personally or
call on the phone. How do you express yourself and the appearance of your letter form an impression in the reader's mind of you and your business?
Every letter that leaves our office fulfills several purposes. The business English letter plays an ever-increasing role in the international trade, and the same is true to the translation of business English letter. Many people have made tremendous contribution to the business English letter translation, such as professional translators, college teachers or postgraduates, etc, while business English letter translation is not such an easy thing that almost everyone who knows English can do it well. Many scholars at home and abroad have contributed a lot to the theories of translation for business English, however, this thesis will focus on the translation skills basing on the features of business English letter.
【三】:外贸英文函电实训心得3篇
外贸英文函电是商务英语专业重要课程之一,可从语言的间接性特点、面子和礼貌原则理论等分析外贸英文函电中还盘的两种主要的拒绝策略,为外贸交易中的还盘策略提供一些借鉴。 下面是带来的外贸英文函电实训心得,希望可以帮到大家。
外贸英文函电实训心得篇一:
随着我国市场经济体制的逐步完善和对外开放的不断扩大,我国经济将完全融入世界经济体系之中。而教育水平的高低与经济的发展密切相关。作为我国高等教育的全新组成部分,职业教育应确立怎样的培养目标来适应时代要求,已成为人们普遍关心的问题。高等职业教育的培养目标,主要强调能力的培养和技术的应用,他要求我们的教育能够不断造就基本功扎实、操作能力强、又具有较高知识、技能的复合型、实用型人才。
在我国加入世界贸易组织和全球化进一步发展的新形势下,对于我们商务英语专业的学生们来说,或对于作为未来从事外贸业务的我们来说,掌握与外贸函电相关的知识也显得越来越重要了。这次学校给了我们一个很好的实训的锻炼机会,就是在学期的第十七周,我们开展了函电实训的课程让我们进行一周的有关外贸函电的操作。而由于前十六周我们学习了关于函电的理论课,所所以在接触实训时一些专业术语不会乱了阵脚。
短短的一周国际贸易实训即将结束,静下心来回想这次实训真是感受颇深。课程教学内容以国际贸易流程为主线构建,涵盖建立业务关系、询价、报盘、还盘、订货、支付、包装、装运、保险、索赔等磋商环节,强调学生的翻译技能、商务谈判技能、动手操作技能、专业知识及计算机操作技术在外贸函电中的恰当运用。为期一周的外贸英语实训,每




