【www.shanpow.com--谚语】
【一】:日本的谚语
<a href=>真题网提供</a><br>
日语谚语大全
中日谚语之间的关系大致分成两种:
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:
“百闻不如一见”----「百聞は 一見に 如かず」
(ひゃくぶんは いっけんに しかず)
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」
(あおは あいより いでて あいよりあおし)
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなに しお)
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」
(こういん やの ごとし)
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」
(いちねんのけいは がんたんに あり)
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
(あめ だれいしを うがつ)
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]
(いしのうえにもさんねん)
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」
(あきだるは おとたかし)
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」
(あしもとに ひが つく)
第一类:
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」
(いちをしりて にをしらず)
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」
(いちようおちててん かのあきをしる)
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」
(いちねんのけいは がんたんに あり)
第二类:
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
“八九不离十”------「当たらずともいえども遠からず」
(あたらず ともいえども とおからず)
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就
蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
第一类:
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」
(さいげつひとを またず)
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
(こをもってしるおやのおん)
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
(こをしることちちにしくはなく)
第二类:
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」
(ころばぬさきのつえ)
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
(さくしさくにおぼれる)
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
(さわらぬかみにたたりなし)
第一类:
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」
(せんりのつつみもありのあなから)
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」
(すべてのみちはローマにつうず)
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
(じんこうにかいしゃする)
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
(しょうちゅうにとうあり)
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
(すてるかみあればたすけるかみあり)
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 “英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
(せんだんはふたばよりかんばし)
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」
(だいこんをまさむねできるなかれ)
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要„„做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」
(せんりのみちもいっぽよりおこる。)
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
(しょうちゅうにとうあり。)
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。
第一类:
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」
(そなえあればうれいなし)
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい)
「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
第二类:
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)
「雲泥の差」(うんでいのさ)
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」
(つきにむらくも、はなにかぜ)
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。
第一类 :
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ
(ながれるみずはくさらぬ。)
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
子女不知父母心----親の心子知らず
(おやのこころこしらず)
第二类
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。
亡羊补牢----火事の後の火の用心
(かじのあとのひのようじん)
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い
(かじのあとのくぎひろい)
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。
第一类
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。
(ねこをまねてとらをかく)
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。
(ひとつあなのむじな)
3, 放虎归山----虎を野に放つ
(とらをのにはなつ)
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。
(にとをおうものは いっとをもえず)
第二类
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。
(のうあるたかは つめをかくす)
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多:
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし)
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ)
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい)
人の花は赤い(ひとのはなはあかい)
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる)
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし)
简称:隣の麦飯
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう)
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり)
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする)
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち)
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。
第一类:
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から
(せんりのつつみもありのあなから)
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち)
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ)
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう)
第二类:
*当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく)
在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。
*在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠
(うちべんけいのそとねずみ)
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。
和这个意思一样的还有:
“内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり)
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう)
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。
“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ)
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく)
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。
【二】:实用日本谚语大全
实用日本谚语大全
1 相手のない喧嘩はできぬ: 一个碗不鸣,两个碗叮当
2 会うは別れの始め: 天下没不散的宴席
3 青息吐息: 长吁短叹无计可施
4 青菜に塩: 无精打采;垂头丧气
5 足掻きがつかぬ: 束手无策,一筹莫展
6 赤子の手を捻る: 易如反掌;不费吹灰之力
7 秋葉山から火事: 大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人 8 悪妻は百年の不作: 娶了懒嫁妇,穷了一辈子
9 悪事千里を走る: 恶事传千里
10 悪銭身につかず: 不义之财理无久享;悖入悖出
1 後の祭り: 马后炮
2後は野となれ山となれ: 将来如何且不管它;只顾眼前不管将来 3 痘痕もえくぼ: 情人眼里出西施www.shanpow.com_日本谚语。
4 虻蜂取らず: 鸡飞蛋打;两头落空
5 雨だれ、石をうがつ: 水滴石穿
6 雨降って地固まる: 不打不成交,不打不相识
7 嵐の前の静けさ: 暴风雨前的宁静
8 案ずるより生むがやすし: 车到山前必有路
9 言うは易く行うは難し: 说来容易做来难
10 行きがけの駄賃: 顺便兼办别的事
1 朱に交われば赤くなる: 近朱者赤近墨者黑
2 明日は明日の風が吹く: 明天吹明天的风;明天再说明天的话 3 味なことを言う: 妙语连珠
4 足元から鳥が立つ: 使出突然,猝不及防
5 足下に火がつく: 火烧眉毛
6 頭隠して尻隠さず: 藏头露尾;欲盖弥彰
7 当るも八卦当らぬも八卦: 问卜占卦也灵也不灵
8 あちらを立てればこちらが立たぬ: 顾此失彼
9 暑さ寒さも彼岸まで: 热到秋分,冷到春分
10 後足で砂をかける: 过河拆桥www.shanpow.com_日本谚语。
1 一年の計は元旦にあり: 一年之计在于春
2 一文惜しみの百失い: 因小失大
3 一葉落ちて天下の秋を知る: 一叶知秋
4 一蓮托生: 一朝天子一朝臣
5 一を聞いて十を知る: 闻一知十
6 一寸先は闇: 前途莫测;难以预料
7 一寸の虫にも五分の魂: 弱者也有志气不可轻侮;匹夫不可夺其志 8 犬が西向きゃ尾は東: 理所当然的
9 犬の遠吠え: 背后逞威风;虚张声势
10 犬も歩けば棒に当たる: 1)上得山多会遇虎 2)常在外边转或许交好运 1 命あっての物種: 好死不加癞活着
2 井の中のかわず大海を知らず: 井底之蛙(不知大海)
3 炒り豆に花が咲く: 铁树开花
4 鰯の頭も信心から: 精诚所至,金石为开
5 言わぬが花: 不说为妙;含而不露才是美;说出来反倒不美 6 意を得ず意を用いる: 专心致志
7 員に備わるのみ: 滥竽充数
8 上には上がある: 天外有天
9 上を下への大さわぎ: 鸡犬不宁
10 魚心あれば水心: 一好换一好。你对我好,我就对你好
【三】:经典日本民间谚语精选集锦
日本(Japan),全称日本国,位于亚洲东部、太平洋西北部,是一个高度发达的资本主义国家。其国名取“日出之国”之意,领土由本州、四国、九州、北海道四大岛及7200多个小岛组成,总面积37.8万平方千米。以下是学习啦网小编为大家整理的传承已久的经典日本民间谚语大全:
持てる力を一点に集中させれば、必ず穴があく。 ——鬼塚喜八郎
集中力量攻一点,必能开洞。
真剣にやると、知恵が出る。中途半端にやると、愚痴が出る。いい加減にやると、言
い訳しか出てこない。 ——大脇唯眞
认真做,出智慧;半途而废,出抱怨;马虎做,只出借口
人生に夢があるのではなく、夢が人生をつくるのです。 ——宇津木 妙子
不是人生中有梦想;是梦想造就了人生。
成功している人はみな、途中であまり道を変えていない。いろんな困難があっても志
を失わず、最後までやり遂げた人が概して成功している。 ——松下幸之助
成功者很少中途改变方向。不管遇到什么困难,坚持到最后的人多能成功。
天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず ——福沢諭吉
上天不会造人上人,也不会造人下人。
人は生まれながらにして貴賤貧富の別なし。ただ学問を勤めて物事をよく知る者は貴人となり富人となり、無学なる者は貧人となり下人となるなり ——福沢諭吉
人生来并没有富贵贫贱之分。但是作学问通晓诸事者则将成为贵人,富人;不学无术者则将成为贫下人。
読書は学問の術なり、学問は事をなすの術なり ——福沢諭吉
读书是做学问的方法,而做学问又是成大事的途径。
忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。
忍耐は辛い事である。しかし、その果実は甘い。
不要为成功而努力,要为做一个有价值的人而努力。
成功のために努力するのではない、価値のある人間となるために努力するである。
唯一能限制你能力的是你愿望的强烈程度。如果你非常想要,没有什么能限制你的成就。
能力を制限しているのは、ただ一つ、想いの強さが少ないためだ。想いが強大ならば、あなたの成功を制限するものは何もない。
你必须相信你自己,这就是成功的秘密。
自分を信じること。それが成功の秘訣である。
成功在于其他人放弃的时候,你仍然坚持下去。
成功は、他人は諦めても、自分は頑張り続ける、というところにある。
伟大工作的完成不是靠力量,而是靠坚持不懈的意志。
仕事での大きな成功は、能力によるものではない、たゆまぬ努力と強い意志によるものである。
让我们竭尽全力将不可能变成可能。
全力を尽くせば、不可能も可能となる。
当你开始朝一个有意义的目标前进时,你就成功了。
意義ある目標に向かって進み始めるのなら、それはもう成功だと言える。
你不可能总是控制环境,但你可以控制自己的思想。
環境を変えることはできない、しかし、自己の考え方は変えることができる。
不要期望依靠非凡的境域取得成功,要抓住每一个平常的机会。
恵まれた環境での成功を期待してはならない。小さなチャンスを地道に見つけ、つかみ取るのだ。
愿困境使我们坚强。愿胜利使我们明智。愿行动使我们自豪。
困難が我々を強くし、勝利が我々を賢くし、行動が我々に誇りを与える。
真正的卓越需要一个有价值的梦想,一个实现梦想的好想法,以及承受失败的勇气。
本当に必要なものは、価値のある夢と、夢を叶える方法、そして、失敗を受け止める勇気である。
失败了,你也许会失望;但如果不去尝试,那么你注定要失败。www.shanpow.com_日本谚语。
失敗に失望するな。もし挑戦しないなら、それは失敗と同じなのだから。
.每个成功者的背后,都有许多不成功的岁月。
成功の影には、数多くの失敗の道のりがある。
.积极态度是一个人进入美好明天的通行证。
積極的な態度は、すばらしい明日への通行証である。
大脑需要锻炼才能保持健康,就象你的身体一样。
頭脳は鍛えてこそ、健康を保持することができる、体と同じである。
.不要怕犯错误,世上本没有错误。
間違いを恐れることはない、この世界に、間違いなどないのだから。
不犯错误的人很可能一事无成。
間違いを犯さぬ者は、何事も成し遂げることなどできない。
如果你想要成功,不要把成功当作目标,只要做你喜爱的事情,成功自然就会到来。
成功したいのならば、成功を目標とするべきではなく、ただ自分の思うように行動することだ。そうすれば、成功は自ずと訪れるであろう。
每天早上起来都要相信今天会是美好的一天。
毎朝起きるとき、今日もすばらしい一日になる、と信じることだ。
渴求和决心必能战胜失望。
渇望と決心は、失望に打ち勝つ。
缺乏金钱不是问题,缺乏想法才是问题。
金銭の有無が問題なのではない、考えの有無が問題なのだ。
成功的秘诀在于矢志不渝。
成功の秘訣は、志を変えないことである。
失去热情就干不了任何大事。
情熱を失っては、何もできない。
一个人无法决定他生命的长度,但可以决定他生命的广度和深度。
人は命の長さを決めることはできない。しかし、命の広がりと深さを決めることはできる。
一个人的幸福主要还是他自己创造的。
自分の幸せは、自分でつくるものだ。
人人都可以成为自己幸福的建筑师。
人は皆、自らの幸せを築く建築士になれる。
我们的身份和地位都是自己事先设想出来的。
理想の自分を持ち、努力した結果が、今の身分や地位を築いたのである。
除非你尝试超出能力范围的事,否则就永远不会成长。
自分を越えようと思わぬ限り、永遠に成長などできない。
拥有梦想并愿意付出努力实现梦想的人是幸福的。
夢を持ち、それを叶えようと努力できる者は、幸せである。
积极的态度会带来积极的结果,因为态度是具有感染力的。
積極的な態度は、積極的な結果をもたら
人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。 ——手塚治虫
相信别人,更要一百倍地相信自己。
人生はいつもいつも第一志望ばかりを歩けるものではありません。そして、必ずしも、第一志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子
人并不总能按第一志愿行走。而且,第一志愿并不一定是自己的最佳路线。
人間が人間として生きていくのに一番大切なのは、頭の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。 ——中村天風
人作为人存在时,最重要的不是头脑的好坏,而是心地的好坏。
人間っていうのは、いい時にはみんないい人なんだよ。最悪の状態の時にその人の本質が問われるんだ。 ——前原滋子
人,在境况好时都是好人,在境况恶劣时才能考验人的本质。
人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。 ——伊東浩司
人的优劣,不是通过和他人比较获得的,而是由自身决定的。
多数に追随すれば必ず自分を見失う。孤独を恐れず、したいことを続けるしかない。 ——安藤忠雄
追随多数必然迷失自己。只能不怕孤独,继续自己想做的。
世の中に失敗というものはない。チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた
時が失敗である。—— 稲盛和夫
世上没有所谓的失败。挑战时没有失败,放弃时才是失败。
【四】:关于女人的国外经典谚语集锦
以下是学习啦网小编为大家整理的传承已久的有关女人的国外经典谚语集锦:
1.若女人不想跳舞,就说裙太短。(牙买加英语)
2.没有不戴面纱的 新娘,没有不嫉妒的女人。(拉迪诺语)
3.“尊重点!”得知自己怀孕的新娘说道。(奥罗莫语)
4.若父不像父,女仍须为女。(汉语)
5.一幢满是女儿的房子像一间装满酸啤酒的地下室。(荷兰语德语)
6.漂亮女人是眼睛的盛宴,灵魂的寂寞。(菲律宾语)
7.妻子是(像)丈夫的防护墙。(希伯来语)
8.女人不是玉米棒,剥掉皮才能看到价值。(鲍勒语)
9.坏妻子不是好母亲。(西班牙语)
10.老婆不是祷告披肩,不喜欢了就可以换。(希伯来语)
11.没有不照镜子的妙龄女,没有不提意见的老太婆。(西班牙语)
12.若老太婆跳舞,就等于邀请死神入门。(德语)
13.“靠运气不靠聪明。”拿着石头打狗却砸到丈母娘的男人说。(丹麦语)
14.“真理是硬的。”用《圣经》击中妻子头部的男人说。(弗里斯亚语)
15.男人说,娶了一个小女人,我的不幸可忍受。(弗里斯亚语)
16.女人,不幸,腌黄瓜,越小越好。(匈牙利语)
17.A woman’s tongue is three inches long, but it can kill a man six feet high. ----Japanese proverb女人之舌三寸长,杀死六尺男儿郎。 ----日本谚语
18.没有不迷人的女人,没有不喝酒的诗人。(巴西葡萄牙语)
19.蠢妻胜过破屋。(巴萨语)
20.与恶龙同住胜过与坏女人同住。(英国英语)
21.挨饿胜过吃猫食,受冻胜过穿旧裙。(汉语)
22.女人和沙丁鱼,个头越大,破坏越大。(葡萄牙语)
23.Woman is a calamity but every house must have its curse. ----Persian proverb女人是灾祸,家家存祸根。 ----波斯谚语
24.比男人小的老婆和犁把最好使。(奥罗莫语)
25.家庭主妇喜欢小壶,男人喜欢小妻子。(齐昂塔语)
26.Never believe a woman, not even a dead one. ----an old German proverb女人千万不可信,那怕是个死女人。 ----德国古谚语
27.女人和沙丁鱼,越小越好。(西班牙语)
28.Do not trust a good woman, and keep away from a bad one. ----Portuguese proverb不要相信好女人,赶快躲开坏女人。 ----葡萄牙谚语
29.女人和沙丁鱼捡小个儿的挑。(巴西葡萄牙语阿根廷西班牙语)