art演讲稿


演讲稿 2014-03-30 04:18:43 演讲稿
[摘要]art演讲稿(共5篇)英语演讲 ArtEnglish Speaking NotesHello, good morning everyone I’m Zhang jinsong from the political cla

【www.shanpow.com--演讲稿】

【一】:英语演讲 Art

English Speaking Notes

Hello, good morning everyone. I’m Zhang jinsong from the political class of the Institute of political science and public management. Today I’m very pleased to stand here to deliver a speech for you all. The topic of my speech is - Art.

Now I’d love to propose my first question - What is art? Oh, Luxin, What is art?

According to our textbook 1 on page 108, we can learn that art is often considered the process or product of deliberately arranging elements in a way that appeals to the senses or emotions.

Ok, a standard answer. Well, I just want to put forward my own point of view. My simple view is that art belongs to the category of beauty and it’s a kind of thing that can bring pleasant enjoyment to one’s heart. This is my own comprehension of art.

As we all know, art can be classified into many different kinds of parts. Such as, music, literature, film, sculpture and painting and so on. There is no doubt that we can benefit a lot from these various forms of art. Now I want to put forward my second question, Zifeng, What benefits do you think art can bring to us?

Uh, as far as I’m concerned, I believe that what art can bring to us is mainly a sense of enjoyment. And it can add a baptism and sublimation to our hearts.

Yeah, I cannot agree more. But I still have something that can be added. Firstly, art provides us with a chance to know something about some great masters’ works, broadening our horizons. What’s more, art helps us improve our connoisseurship and raise the level of our aesthetic judgment. Finally, art can also help us adjust our mood, allowing us leading a healthy and pleasant life in the long run. For example, if we are down, a piece of gentle music will be a not bad comfort to us.

Since art has so beneficial an impact on us, thus, I will raise my last question. Onedan, How to raise a person’s artistic accomplishments, letting him or her move forward smoothly under the influence of art?

I think attending art classes would be helpful. And we can also go to art museums, galleries, the master-pieces showrooms and etc. to appreciate many different kinds of art forms. This is my answer to your question.

Yes, you are a bright girl. In addition to what you have just said, we can also appreciate some brilliant master-pieces through TV, internet and so on in daily lives, even create art works ourselves. Besides, We can also put forward our understanding about a specific work of art to communicate with others,promoting our awareness of art through communication.

Ok, my speech is over in the end. Thank you for your listening patiently.

英语演讲稿

嗨,大家早上好,我是来自政治学与公共管理学院的张劲松。今天我很高兴站在这里来为大家做一个演讲。我演讲的题目是——艺术。

现在我会提出我的第一个问题——什么是艺术?嗯,鲁欣,什么是艺术? 根据我们的课本第一册第108页,我们可以了解到艺术经常被认为是一种有意地去安排某种元素使之能够吸引人的情感的过程或者是产品。

Ok,一个很标准的答案。好,我就提出我自己的观点。我的简单的观点是艺术是属于美的范畴,是一类能够给人的心灵带来美好享受的事物。

众所周知,艺术可以划分为很多不同的内容。例如:音乐、文学、影视、雕塑以及绘画等等。毫无疑问我们可以从这些艺术的不同形式中得到很大的益处。接下来我要提出我的第二个问题,梓峰,你认为艺术能够给我们带来哪些好处呢?

呃,就我自己而言,我觉得艺术能够带给我们的最重要的就是一种享受。 哦,我太同意不过了。然而让我依然还有一些可以补充的东西。首先,艺术可以让我们有机会去了解一些大师的作品,开阔我们的视野。其次,艺术可以提高我们的鉴赏能力,提高我们的审美水平。最后,艺术还可以调解一个人的心情,让人过一种健康愉悦的生活。

既然艺术对我们来说有这么大的好处,那么,我就要提出我的最后一个问题了,一丹,怎么样才能提高一个人的艺术修养,让一个人在艺术的熏陶下顺利前行呢?

我认为去上艺术课是很有帮助的。

没错,你是一个聪明的女孩儿。除了你刚才说的,我们也可以在日常生活中通过电视、电脑等媒介来鉴赏一下优秀的艺术作品,甚至是自己创作。除此之外,我们可以把自己的关于某件艺术作品的理解同别人交流一下,在交流中增进我们对艺术的认同。

好了,我的演讲到此结束,谢谢大家耐心地倾听。

【二】:什么是艺术-演讲稿中英文

什么是艺术:

What is art?

艺术是什么?也许有许多人会回答:艺术是音乐、美术等等。但我的回答却很简单,艺术是一种美。艺术通常总是十分高雅而不可及的,其实它可以是一首歌、一次展览、一段经历……有艺术的生活就有欢乐,就有美。作为一个初出茅庐的学生要谈艺术,似乎有点过于高调,但鉴于自己对于艺术的热爱不免在这里扯谈一番。艺术,在我们90后的眼中到底是什么?

What is art? Maybe most people will say: art, is music, painting and so on. But my answer is very simple, art is a kind of beauty. Art is usually very elegant and unreachable, in fact it can be a song, a show, an experience......with the artistic life,there is joy, there is beauty. As a fledgling student,it seems to be a little too high-profile to talk about art, but in view of my love for the arts leads me to talk something of art here. What is art in our post 90s eyes?

从中学到大学再到现在的研究生,就我而言学习艺术已经有了一段时日,艺术的一些观念也已经开始有一点点萌芽,但是现在莫名的有些迷茫。我不知道在金钱横冲直转的冲刷下,真正的艺术到底还剩下几成。前一段时间,到一些画室客串了一下。被颜料和碳灰侵染的白墙上贴满了所谓的好画,临近艺考的他们似乎信心百倍。和他们交谈一番后,心中不免有些失落。偌大的潇湘竟是些生产机器的工厂,教育模式完全以考试为目的,看到此景,怎能不让人哀叹神伤。忆想当年,我们湘楚大地盛产文人骚客,不乏一些文艺风范,而现在在他们眼中艺术竟成了应考落地的康庄大道,艺术修养和思维完全被抛掷脑后。这简直是对艺术的一种亵渎。假若不是真心热爱这门学问,又何必学人用此媚雅。艺术本应当是有内心的意念而画,而不是单纯的为了画画而画,艺术本生就是让人在其中享受的过程,并非让艺术来牵着你的鼻子走,那样你只是媚雅途中的一个渺小的奴隶。艺术应当你自己才是主体,要为自己而画。真正的高手能够与每一个观赏者进行心灵交流。

From middle school to university to graduate now, I have been studying art for a long time and begin to have some initial understanding of art, but i feel some inexplicable confused now. I don't know how much the real art will left in this materialistic society. Some time ago, i take a part-time job in a art studio.On the wall which full of pigment and carbon ash full covered by the so-called good painting, the students seemed to be very confident for the coming art exam. But after talk with them, i feel a little loss. In such a huge area like Xiaoxiang, the education modes only focus on the examination, what is the difference between them and the machine factory?When we remind of history, in the same land, it famous for abundant scholars, poets and artists. Compare with what we see now, art only aimed for passing the examination in their eyes, what a pity! It is a desecration of art. If you do not really love art, why you pretend to be artsy-craftsy? Art is coming from your emotion mind and heart experience, it not means you paint only for painting. Art is a process for people to enjoy, not to make them to be slaves on the way to artsy-craftsy.The principle part should be yourself in art processing, you paint for yourself. The real artistcan communicate in soul with each of the visitors.

我跟艺术的关系:My relationship with art:

从高中起就在和艺术打交道,现在我想谈谈我跟艺术的关系,艺术,我不知道它这两个字的背后藏着什么样的魔力,以至于我从小对它充满了憧憬。在懵懂时分,我就羡慕那些从事艺术方面的人们,因为从他们的行为举止和谈吐装饰中我发现了生活原来可以不用这么矜持。尽情地张扬自己的个性才是畅快淋漓的生活方式。当我在中学踏入艺术的大门之时,班上的同学都用羡慕的眼光把我叫做艺术生。在他们的瞳孔里,似乎艺术生的艺术天赋都比他们好,他们都想从每一个学画的人那讨几张画来,幻想这以后他们出名后这画可以顿时使自己价值倍增。现在想来这是多么的幼稚好笑。而艺术生在老师眼里好像都是些不羁的学子。成绩不好了便想去寻找这种“旁门左道”。我的入门艺术就是在这样的环境中开始的。就这样一步一步的走到了研究生阶段,有人说一个艺术生科研是为了什么,又有人会问,女孩子上那么久的学、读那么多的书,最终不还是要回一座平凡的城,打一份平凡的工,嫁作人妇,洗衣煮饭,相夫教子,何苦折腾?我想,我们的坚持是为了,就算最终跌入繁琐,洗尽铅华,同样的工作,却有不一样的心境,同样的家庭,却有不一样的情调,同样的后代,却有不一样的素养。

Since high school i begin to received professional training in art. Now I want to say something of my relationship with art. I don't know what kind of magic behind art, made me full of longing since i was a kid.I admire those people who engaged in art, because from their manners and conversation I fell life can not be so restrained. The most carefree lifestyle is to enjoy the publicity of their

personality freely. WhenI entered the gate of the art in the middle school, my classmates called me “art students”with envy. In their eyes that seems to be the art students’ talent are better than

them.They all want to collect a couple of paintings from every students who is learning painting. They dreamed to earn more money when the painter becomes famous one day. How naive and funny! Meanwhile, in the teachers eyes, most art students seemedunruly. They choose art only because they can not get good test result. I started my art life under such environment and stepped into graduate now.People will ask what does art students research for? Others will doubt, although girls paid more time to study, they will finally come back to the small city, get a normally work, married a normally man, and then do housework just as other common girls without such abundant study experience. In my mind, we stick to what we interest, although in the same work, we will have different spirit, similar family,different sentiment, similar later generations, will have different comprehensive qualities.

我的专业方向是视觉传达,我想能在我手下创作出好的设计,能让我于艺术拉的更近,我的理想是当一名平面设计师除了课堂学习外,平时要更多时间自学平面设计,文学素养,美学思维,尤其要把几个主要的平面设计软件弄精通。我要开始有意识地培养自己的创意能力,看有关创意思维的书、学习优秀的平面设计作品,更重要的是我开始从生活中寻找灵感:每做一件事时,我都会联想到是否可以用到我的创作中去。国内平面设计的整体水平不高,我觉得自己

还需要更扎实的学习、接触国际水准的平面设计,我要学习国好的作品、好的思想方能获得更大的成功。 中外结合是关键。国外的平面设计很发达,因此一定要充分学习他们的技巧,尤其是创意。同时,也不能盲目照搬和模仿,而是要在学习的基础上融会中国的传统文化所以,在中国,最好的作品一定是具有中国传统文化的底蕴。 我知道,苦练内功是第一,好的平面设计师需要的是综合的素质,绘画以及会使用电脑软件只是最基础的技能。因此想成为一名优秀的平面设计师,一定要有不断学习的习惯,要有追求创新的原动力。内功还没练到家就追求经济利益和社会影响最多昙花一现,难以取得真正的成就。 以前我总觉得任何事情都可以靠后天的努力来弥补,但现在不得不承认天分其实十分重要。好的设计师不仅需要有想法、有创意,还要有高度的概括、总结能力及抽象思维能力,可以迅速归纳出问题的本质。这些不是通过短期的训练可以做到的。 有天分:思维活跃、在交流中经常迸出思想的火花,有很多好的idea,时常记录自己的灵感。

My professional direction is the visual communication, I believe i can create many good design, and that will bring me closer and closer with art. My dream is to be a graphic designer. In addition to classroom learning, i will spend more time on self-study. Like graphic design, literary quality, aesthetic thought, especially to master some major graphic design software. I will

cultivate my creative thinkingability by readingrelated books and learning good graphic design works. The more important is that I start to find inspiration from daily life. I will think whether can be used to my design when i do something. The domestic design level is not as high as international level. So i should be learn more international good design works and thoughts to improve my own ability to be success. Combination is the key. That means to combine internationals’ skills and thoughts with Chinese traditional culture. So in China, certainly the best work must be full of Chinese traditional culture.I know, the most important is hard skills. A good graphic designer is in need of comprehensive quality, painting and computer software using is only the most basic skills. So if you want to be a good graphic designer, you must have the habit of continuous learning and the motivation to pursue innovation. It must be failed finally if only pursuit economic benefit and social impact without enough hard skills. I used to always feel that anything can be acquired to get in return, but now i has to admit that talent is very important. Good designers not only need to have creative ideas, but also have a high degree of generalization, summarizing ability and abstract thinking ability, the essence can quickly be summarized. All of these can not achieve through short-term training. It needs talent: active thinking, often burst out the spark of thought during conversation, full of good idea and often record their inspiration.

没有人说努力就会成功,但总有人说:不努力就会平凡。 我想,大概努力没有什么了不起,努力是正常的生活状态。许多努力的终点,就是好好地——平凡。也许,大多努力,不过是帮助我们把平凡的日子,过得稍微顺畅舒心一点。让我们,做个更好的——普通人。这几年在与艺术的接触中,从中学,大学,在到研究生,我并没有成为什么“艺术大师”也并没有对人生对生活有着什么样的独特见解,我只是想让自己坚持当初拿起画笔那一刻心中的梦想,让我今后的人生有所追求,追求一种艺术的生活。我爱艺术,这话说起来冠冕堂皇,却是发自我内心的真实想法,因为艺术我能成为一名研究生,也是因为艺术我能与他人拥有不一样的生活,也是因为艺术,我认识了一群好朋友,他们与我有www.shanpow.com_art演讲稿

着相似的生活,经历,追求,这就使得我们有更多的话题可以聊,使得我们有了更深厚的友谊!

No one said that efforts will be successful, but always some people say that no effort will be ordinary. I think, efforts are normal living condition. Many efforts just for ordinary in the end. Perhaps, most effortshelp us to live a better and more comfortable life. Let’s become a better ordinary person.During the dealing with art from high school, university to graduate, I did not become Art Master yet, and also did not have any kind of unique understanding of life. I just want to insist on the initial dream once i picked up the paintbrush and make my life have a pursuit of art.I love art, it is my heart true thoughts. I can become a graduate student because of art, and also because of art I can have a different life with others. In the meantime, i made a group of good friends because of it, they have similar life experiences and pursuit with me, which makes us have more to talk about and keep our profound friendship!

艺术给了我一段不一样的人生,感谢艺术!

Art has given me a different life, thanks to art!

【三】:名人英语演讲稿3篇

  震撼人心的英语演讲必然离不开一份优秀的英语演讲稿,这不仅是对于英语语法能力的考验,更是对于英语综合内容的把握以及口语能力的掌握,下面学习啦小编为大家整理了名人英语演讲稿3篇,欢迎大家阅读。

  名人英语演讲稿篇1

  My fellow citizens:

  I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

  Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.www.shanpow.com_art演讲稿。

  So it has been. So it must be with this generation of Americans.

  That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

  These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land — a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

  Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America — they will be met.

  On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

  On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

  We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

  In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted — for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things — some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

  For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

  For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

  For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.

  Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

  This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

  For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act — not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. All this we will do.

  Now, there are some who question the scale of our ambitions — who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

  What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them — that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works — whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. Those of us who manage the public's dollars will be held to account — to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day — because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

  Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control — and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart — not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

  As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our founding fathers ... our found fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

  Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

  We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort — even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

  For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus — and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

  To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West — know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

  To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

  As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment — a moment that will define a generation — it is precisely this spirit that must inhabit us all.

  For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

  Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends — hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism — these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility — a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

  This is the price and the promise of citizenship.

  This is the source of our confidence — the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

  This is the meaning of our liberty and our creed — why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

  So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

  "Let it be told to the future world ... that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet (it)."

  America, in the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

  Thank you. God bless you. And God bless the United States of America.

  名人英语演讲稿篇2

  As Americans gather to celebrate this week, we show our gratitude for the many blessings in our lives. We are grateful for our friends and families who fill our lives with purpose and love. We're grateful for our beautiful country, and for the prosperity we enjoy. We're grateful for the chance to live, work and worship in freedom. And in this Thanksgiving week, we offer thanks and praise to the provider of all these gifts, Almighty God.

  We also recognize our duty to share our blessings with the least among us. Throughout the holiday season, schools, churches, synagogues and other generous organizations gather food and clothing for their neighbors in need. Many young people give part of their holiday to volunteer at homeleshelters or food pantries. On Thanksgiving, and on every day of the year, America is a more hopeful nation because of the volunteers who serve the weak and the vulnerable.

  The Thanksgiving tradition of compassion and humility dates back to the earliest days of our society. And through the years, our deepest gratitude has often been inspired by the most difficult times. Almost four centuries ago, the pilgrims set aside time to thank God after suffering through a bitter winter. George Washington held Thanksgiving during a trying stay at Valley Forge. And President Lincoln revived the Thanksgiving tradition in the midst of a civil war.

  The past year has brought many challenges to our nation, and Americans have met every one with energy, optimism and faith. After lifting our economy from a recession, manufacturers and entrepreneurs are creating jobs again. Volunteers from acrothe country came together to help hurricane victims rebuild. And when the children of Beslan, Russia suffered a brutal terrorist attack, the world saw America's generous heart in an outpouring of compassion and relief.

  The greatest challenges of our time have come to the men and women who protect our nation. We're fortunate to have dedicated firefighters and police officers to keep our streets safe. We're grateful for the homeland security and intelligence personnel who spend long hours on faithful watch. And we give thanks to the men and women of our military who are serving with courage and skill, and ma-ki-ng our entire nation proud.

  Like generations before them, today's armed forces have liberated captive peoples and shown compassion for the suffering and delivered hope to the oppressed. In the past year, they have fought the terrorists abroad so that we do not have to face those enemies here at home. They've captured a brutal dictator, aided last month's historic election in Afghanistan, and help set Iraq on the path to democracy.

  Our progrein the war on terror has made our country safer, yet it has also brought new burdens to our military families. Many servicemen and women have endured long deployments and painful separations from home. Families have faced the challenge of raising children while praying for a loved one's safe return. America is grateful to all our military families, and the families mourning a terrible lothis Thanksgiving can know that America will honor their sacrifices forever.

  As Commander-in-Chief, I've been honored to thank our troops at bases around the world, and I've been inspired by the efforts of private citizens to expretheir own gratitude. This month, I met Shauna Fleming, a 15-year-old from California who coordinated the mailing of a million thank you letters to military personnel. In October, I met Ken Porwoll, a World War II veteran who has devoted years of his retirement to volunteering at a VA medical center in Minneapolis. And we've seen the generosity of so many organizations, like Give2theTroops, a group started in a basement by a mother and son that has sent thousands of care packages to troops in the field.

  Thanksgiving reminds us that America's true strength is the compassion and decency of our people. I thank all those who volunteer this season, and Laura and I wish every American a happy and safe Thanksgiving weekend.

  Thank you for listening.

  名人英语演讲稿篇3

  Dare to compete. Dare to care. Dare to dream. Dare to love. Practice the art of making possible. And no matter what happens, even if you hear shouts behind, keep going.

  It is such an honor and pleasure for me to be back at Yale, especially on the occasion of the 300th anniversary. I have had so many memories of my time here, and as Nick was speaking I thought about how I ended up at Yale Law School. And it tells a little bit about how much progress we’ve made.

  What I think most about when I think of Yale is not just the politically charged atmosphere and not even just the superb legal education that I received. It was at Yale that I began work that has been at the core of what I have cared about ever since. I began working with New Haven legal services representing children. And I studied child development, abuse and neglect at the Yale New Haven Hospital and the Child Study Center. I was lucky enough to receive a civil rights internship with Marian Wright Edelman at the Children’s Defense Fund, where I went to work after I graduated. Those experiences fueled in me a passion to work for the benefit of children, particularly the most vulnerable.

  Now, looking back, there is no way that I could have predicted what path my life would have taken. I didn’t sit around the law school, saying, well, you know, I think I’ll graduate and then I’ll go to work at the Children’s Defense Fund, and then the impeachment inquiry, and Nixon retired or resigns, I’ll go to Arkansas. I didn’t think like that. I was taking each day at a time.

  But, I’ve been very fortunate because I’ve always had an idea in my mind about what I thought was important and what gave my life meaning and purpose. A set of values and beliefs that have helped me navigate the shoals, the sometimes very treacherous sea, to illuminate my own true desires, despite that others say about what l should care about and believe in. A passion to succeed at what l thought was important and children have always provided that lone star, that guiding light. Because l have that absolute conviction that every child, especially in this, the most blessed of nations that has ever existed on the face of earth, that every child deserves the opportunity to live up to his or her God-given potential.

  But you know that belief and conviction-it may make for a personal mission statement, but standing alone, not translated into action, it means very little to anyone else, particularly to those for whom you have those concerns.

  When I was thinking about running for the United States Senate-which was such an enormous decision to make, one I never could have dreamed that I would have been making when I was here on campus-I visited a school in New York City and I met a young woman, who was a star athlete.

  I was there because of Billy Jean King promoting an HBO special about women in sports called “Dare to compete.” It was about Title IX and how we finally, thanks to government action, provided opportunities to girls and women in sports.

  And although I played not very well at intramural sports, I have always been a strong supporter of women in sports. And I was introduced by this young woman, and as I went to shake her hand she obviously had been reading the newspapers about people saying I should or shouldn’t run for the Senate. And I was congratulating her on the speech she had just made and she held onto my hand and she said, “Dare to compete, Mrs. Clinton. Dare to compete.”

  I took that to heart because it is hard to compete sometimes, especially in public ways, when your failures are there for everyone to see and you don’t know what is going to happen from one day to the next. And yet so much of life, whether we like to accept it or not, is competing with ourselves to be the best we can be, being involved in classes or professions or just life, where we know we are competing with others.

  I took her advice and I did compete because I chose to do so. And the biggest choices that you’ll face in your life will be yours alone to make. I’m sure you’ll receive good advice. You’re got a great education to go back and reflect about what is right for you, but you eventually will have to choose and I hope that you will dare to compete. And by that I don’t mean the kind of cutthroat competition that is too often characterized by what is driving America today. I mean the small voice inside you that says to you, you can do it, you can take this risk, you can take this next step.

  And it doesn’t mean that once having made that choice you will always succeed. In fact, you won’t. There are setbacks and you will experience difficult disappointments. You will be slowed down and sometimes the breath will just be knocked out of you. But if you carry with you the values and beliefs that you can make a difference in your own life, first and foremost, and then in the lives of others. You can get back up, you can keep going.

  But it is also important, as I have found, not to take yourself too seriously, because after all, every one of us here today, none of us is deserving of full credit. I think every day of the blessings my birth gave me without any doing of my own. I chose neither my family nor my country, but they as much as anything I’ve ever done, determined my course.

  You compare my or your circumstances with those of the majority of people who’ve ever lived or who are living right now, they too often are born knowing too well what their futures will be. They lack the freedom to choose their life’s path. They’re imprisoned by circumstances of poverty and ignorance, bigotry, disease, hunger, oppression and war.

  So, dare to compete, yes, but maybe even more difficult, dare to care. Dare to care about people who need our help to succeed and fulfill their own lives. There are so many out there and sometimes all it takes is the simplest of gestures or helping hands and many of you understand that already. I know that the numbers of graduates in the last 20 years have worked in community organizations, have tutored, have committed themselves to religious activities.

  You have been there trying to serve because you have believed both that it was the right thing to do and because it gave something back to you. You have dared to care.

  Well, dare to care to fight for equal justice for all, for equal pay for women, against hate crimes and bigotry. Dare to care about public schools without qualified teachers or adequate resources. Dare to care about protecting our environment. Dare to care about the 10 million children in our country who lack health insurance. Dare to care about the one and a half million children who have a parent in jail. The seven million people who suffer from HIV/AIDS. And thank you for caring enough to demand that our nation do more to help those that are suffering throughout this world with HIV/AIDS, to prevent this pandemic from spreading even further.

  And I’ll also add, dare enough to care about our political process. You know, as I go and speak with students I’m impressed so much, not only in formal settings, on campuses, but with my daughter and her friends, about how much you care, about how willing you are to volunteer and serve. You may have missed the last wave of the dot.com revolution, but you’ve understood that the dot.community revolution is there for you every single day. And you’ve been willing to be part of remarking lives in our community.

  And yet, there is a real resistance, a turning away from the political process. I hope that some of you will be public servants and will even run for office yourself, not to win a position to make and impression on your friends at your 20th reunion, but because you understand how important it is for each of us as citizens to make a commitment to our democracy.

  Your generation, the first one born after the social upheavals of the 60’s and 70’s, in the midst of the technological advances of the 80’s and 90’s, are inheriting an economy, a society and a government that has yet to understand fully, or even come to grips with, our rapidly changing world.

  And so bring your values and experiences and insights into politics. Dare to help make, not just a difference in politics, but create a different politics. Some have called you the generation of choice. You’ve been raised with multiple choice tests, multiple channels, multiple websites and multiple lifestyles. You’ve grown up choosing among alternatives that were either not imagined, created or available to people in prior generations.

  You’ve been invested with far more personal power to customize your life, to make more free choices about how to live than was ever thought possible. And I think as I look at all the surveys and research that is done, your choices reflect not only freedom, but personal responsibility.

  The social indicators, not the headlines, the social indicators tell a positive story: drug use and cheating and arrests being down, been pregnancy and suicides, drunk driving deaths being down. Community service and religious involvement being up. But if you look at the area of voting among 18 to 29 year olds, the numbers tell a far more troubling tale. Many of you I know believe that service and community volunteerism is a better way of solving the issues facing our country than political engagement, because you believe-choose one of the following multiples or choose them all-government either can’t understand or won’t make the right choices because of political pressures, inefficiency, incompetence or big money influence.

  Well, I admit there is enough truth in that critique to justify feeling disconnected and alienated. But at bottom, that’s a personal cop-out and a national peril. Political conditions maximize the conditions for individual opportunity and responsibility as well as community. Americorps and the Peace Corps exist because of political decisions. Our air, water, land and food will be clean and safe because of political choices. Our ability to cure disease or log onto the Internet have been advanced because of politically determined investments. Ethnic cleansing in Kosovo ended because of political leadership. Your parents and grandparents traveled here by means of government built and subsidized transportation systems. Many used GI Bills or government loans, as I did, to attend college.

  Now, I could, as you might guess, go on and on, but the point is to remind us all that government is us and each generation has to stake its claim. And, as stakeholders, you will have to decide whether or not to make the choice to participate. It is hard and it is, bringing change in a democracy, particularly now. There’s so much about our modern times that conspire to lower our sights, to weaken our vision-as individuals and communities and even nations.

  It is not the vast conspiracy you may have heard about; rather it’s a silent conspiracy of cynicism and indifference and alienation that we see every day, in our popular culture and in our prodigious consumerism.

  But as many have said before and as Vaclav Havel has said to memorably, “It cannot suffice just to invent new machines, new regulations and new institutions. It is necessary to understand differently and more perfectly the true purpose of our existence on this Earth and of our deeds.” And I think we are called on to reject, in this time of blessings that we enjoy, those who will tear us apart and tear us down and instead to liberate our God-given spirit, by being willing to dare to dream of a better world.

  During my campaign, when times were tough and days were long I used to think about the example of Harriet Tubman, a heroic New Yorker, a 19th century Moses, who risked her life to bring hundreds of slaves to freedom. She would say to those who she gathered up in the South where she kept going back year after year from the safety of Auburn, New York, that no matter what happens, they had to keep going. If they heard shouts behind them, they had to keep going. If they heard gunfire or dogs, they had to keep going to freedom. Well, those aren’t the risks we face. It is more the silence and apathy and indifference that dogs our heels.

  Thirty-two years ago, I spoke at my own graduation from Wellesley, where I did call on my fellow classmates to reject the notion of limitations on our ability to effect change and instead to embrace the idea that the goal of education should be human liberation and the freedom to practice with all the skill of our being the art of making possible.

  For after all, our fate is to be free. To choose competition over apathy, caring over indifference, vision over myopia, and love over hate.

  Just as this is a special time in your lives, it is for me as well because my daughter will be graduating in four weeks, graduating also from a wonderful place with a great education and beginning a new life. And as I think about all the parents and grandparents who are out there, I have a sense of what their feeling. Their hearts are leaping with joy, but it’s hard to keep tears in check because the presence of our children at a time and place such as this is really a fulfillment of our own American dreams. Well, I applaud you and all of your love, commitment and hard work, just as I applaud your daughters and sons for theirs.

  And I leave these graduates with the same message I hope to leave with my graduate. Dare to compete. Dare to care. Dare to dream. Dare to love. Practice the art of making possible. And no matter what happens, even if you hear shouts behind, keep going.

  Thank you and God bless you all.

  看完“名人英语演讲稿3篇”的人还看:

1.三分钟英语励志演讲稿3篇

2.名人经典励志演讲稿3篇

3.世界名人英语演讲稿

4.名人励志演讲稿英语

5.名人励志故事演讲稿精选3篇

【四】:奥巴马国情咨文演讲稿

  国情咨文(The State of the union )是美国政府的施政方针,主要是讲明美国总统每年面临的国内外情况,以及政府即将采取的政治措施。按照以往惯例,每年年初,美国现任总统都要在国会做年度演讲报告,阐明政府的施政纲领。因此2013年,当时就任美国总统的奥巴马按照惯例在国会上做演讲,现在学习啦小编为您提供这篇国情咨文演讲稿,并作中英文对照供大家学习,欢迎阅读。

  The 2013 State of the union Address

  THE PRESIDENT: Mr. Speaker, Mr. Vice President, members of Congress, fellow citizens:

  议长先生,副总统先生,国会议员们,美国人民:

  Fifty-one years ago, John F. Kennedy declared to this chamber that “the Constitution makes us not rivals for power but partners for progress.” (Applause.) “It is my task,” he said, “to report the State of the union -- to improve it is the task of us all.”

  51年前,约翰-F-肯尼迪在这里宣布“宪法让我们成为进步的伙伴而不是权利的对手,”(掌声)他说,“发表国情咨文是我的任务,但是完善国情却是我们所有人的任务。”

  Tonight, thanks to the grit and determination of the American people, there is much progress to report. After a decade of grinding war, our brave men and women in uniform are coming home. (Applause.) After years of grueling recession, our businesses have created over six million new jobs. We buy more American cars than we have in five years, and less foreign oil than we have in 20. (Applause.) Our housing market is healing, our stock market is rebounding, and consumers, patients, and homeowners enjoy stronger protections than ever before. (Applause.)

  今晚,感谢美国人民的勇气和决心,我有很多内容需要汇报。在十年的残酷战争之后,我们勇敢的穿军装的男人女人正在归来。(掌声)在多年的紧张的萧条期后,我们的商业已经创造了600万新的就业岗位。我们现在开始购入比过去5年还要多的汽车,但依赖的国外石油比过去20年总和都要少。我们的住宅市场正在复苏,我们的股票市场正在反弹。消费者、病人、房产所有者也享受比之前更有力的保护。(掌声)

  So, together, we have cleared away the rubble of crisis, and we can say with renewed confidence that the State of our union is stronger. (Applause.)

  所以,在一起,我们清除了危机的废墟。而且,我们可以说,通过新的信心,我们国家的状态更强有力了。(掌声)

  But we gather here knowing that there are millions of Americans whose hard work and dedication have not yet been rewarded. Our economy is adding jobs -- but too many people still can’t find full-time employment. Corporate profits have skyrocketed to all-time highs -- but for more than a decade, wages and incomes have barely budged.

  但是我们来到这里,知道还有数百万的美国人,通过辛苦的工作和奉献,并没有得到回报。我们的经济正在创造就业岗位——但仍然有许多人不能找到全职工作。企业利润飙升到了新高度——但十多年来,薪资和收入几乎从未上升。

  It is our generation’s task, then, to reignite the true engine of America’s economic growth -- a rising, thriving middle class. (Applause.)

  我们这一代人的任务是——重燃美国经济增长的发动机——造就一个升起的、兴旺的中产阶级。(掌声)

  It is our unfinished task to restore the basic bargain that built this country -- the idea that if you work hard and meet your responsibilities, you can get ahead, no matter where you come from, no matter what you look like, or who you love.

  我们的未竟任务是——恢复我们国家的基本协议——如果你工作努力并且负责任,你将会领先于别人,不论你从哪里来,不论你长得怎样,或者爱的是谁。

  It is our unfinished task to make sure that this government works on behalf of the many, and not just the few; that it encourages free enterprise, rewards individual initiative, and opens the doors of opportunity to every child across this great nation. (Applause.)

  我们的未竟任务是——政府为大多数人服务,而不是少数人;政府鼓励自由企业、奖励个人的主创性,并且给这个国家的每一个孩子都提供发展的机会。(掌声)

  The American people don’t expect government to solve every problem. They don’t expect those of us in this chamber to agree on every issue. But they do expect us to put the nation’s interests before party. (Applause.) They do expect us to forge reasonable compromise where we can. For they know that America moves forward only when we do so together, and that the responsibility of improving this union remains the task of us all.

  美国人并不期望政府解决所有的问题。他们不期望在这个议事厅里的我们在所有的事务上有一致的看法。但是他们期望我们把国家利益放在党派前面。(掌声)他们期望我们在我们能走做到的议题上形成合理的妥协。因为他们知道只有当我们一起做这些事的时候,美国才会前进。改善这个国家的责任是我们所共有的。

  Our work must begin by making some basic decisions about our budget -- decisions that will have a huge impact on the strength of our recovery.

  我们的工作必须从如何决定我们的预算开始——这些决定将对我们复苏的势头有巨大影响。

  Over the last few years, both parties have worked together to reduce the deficit by more than $2.5 trillion -- mostly through spending cuts, but also by raising tax rates on the wealthiest 1 percent of Americans. As a result, we are more than halfway towards the goal of $4 trillion in deficit reduction that economists say we need to stabilize our finances.

  过去几年,两党共同努力,削减了2.5万亿美元的赤字——大部分是通过削减支出进行的,当然我们也对最富有的1%的美国人提高了税率。结果就是,我们已经完成了经济学家认为的足以稳定财政的削减赤字4万亿美元任务的一半还要多。

  Now we need to finish the job. And the question is, how?

  现在我们需要完成这项任务。问题是,怎样完成?

  In 2011, Congress passed a law saying that if both parties couldn’t agree on a plan to reach our deficit goal, about a trillion dollars’ worth of budget cuts would automatically go into effect this year. These sudden, harsh, arbitrary cuts would jeopardize our military readiness. They’d devastate priorities like education, and energy, and medical research. They would certainly slow our recovery, and cost us hundreds of thousands of jobs. That’s why Democrats, Republicans, business leaders, and economists have already said that these cuts, known here in Washington as the sequester, are a really bad idea.

  2011年,国会通过了一个议案。议案称如果两党不能对削减赤字达成一致,那么价值约1万亿美元的预算削减将会自动生效。这些突然的、残酷的、武断的削减,将会使我们的军事准备陷入危险。这也将会使教育、能源及医疗科研等优先问题恶化。这将会毫无疑问地减缓我们的经济复苏,并且还会让我们付出成百上千个就业岗位的代价。这就是为什么民主党员们、共和党员们、商业领袖们以及经济学家们已经说过,在华盛顿被认为是一种扣押行为的这些削减措施,是一个确实无误的坏主意。

  Now, some in Congress have proposed preventing only the defense cuts by making even bigger cuts to things like education and job training, Medicare and Social Security benefits. That idea is even worse. (Applause.)

  现在,国会中的某些人已经开始提议防止通过更大幅度的削减教育、职业培训、老年保健医疗体系和社会保险津贴的经费以削减国防经费。(掌声)

  Yes, the biggest driver of our long-term debt is the rising cost of health care for an aging population. And those of us who care deeply about programs like Medicare must embrace the need for modest reforms -- otherwise, our retirement programs will crowd out the investments we need for our children, and jeopardize the promise of a secure retirement for future generations.

  是的,目前推动我们长期债务最大的推手是,养老医疗保障费用的增加。那些非常关心我们老年保健医疗体系的人必须接受适度的改革——否则,我们退休项目将会比我们对孩子们的投入更庞大,而且会使得未来几代人的退休保障更加危险。

  But we can’t ask senior citizens and working families to shoulder the entire burden of deficit reduction while asking nothing more from the wealthiest and the most powerful. (Applause.) We won’t grow the middle class simply by shifting the cost of health care or college onto families that are already struggling, or by forcing communities to lay off more teachers and more cops and more firefighters. Most Americans -- Democrats, Republicans, and independents -- understand that we can’t just cut our way to prosperity. They know that broad-based economic growth requires a balanced approach to deficit reduction, with spending cuts and revenue, and with everybody doing their fair share. And that’s the approach I offer tonight.

  但是,我们不能让老人和工薪家庭承担削减赤字的重任的同时,不去向最富有的最有影响力的人征收更多的税收。(掌声)我们不会通过向那些已经在艰苦奋斗的家庭简单地提升医疗保险经费或者大学学费抑或是强迫社区裁掉更多的老师、警察、消防员的方法以扩充我们的中产阶级。大多数美国人——民主党员们、共和党员们、独立人士——理解我们并不能削减掉我们通往繁荣的道路。他们知道,我们基础广泛的经济增长,需要的是一个可以削减支出和税收的每一个人都各司其职的平衡的途径以抵达赤字削减的目标。这就是今晚我要提出的方案。

  On Medicare, I’m prepared to enact reforms that will achieve the same amount of health care savings by the beginning of the next decade as the reforms proposed by the bipartisan Simpson-Bowles commission. (Applause.)

  关于老年保健医疗体系,我已准备颁布改革方案,那将在下一个10年开始时,实现同等数额的保健资金储备。这一改革方案是由国会内跨党派的辛普森-鲍尔斯委员会草拟提交的。(掌声)

  Already, the Affordable Care Act is helping to slow the growth of health care costs. (Applause.) And the reforms I’m proposing go even further. We’ll reduce taxpayer subsidies to prescription drug companies and ask more from the wealthiest seniors. (Applause.) We’ll bring down costs by changing the way our government pays for Medicare, because our medical bills shouldn’t be based on the number of tests ordered or days spent in the hospital; they should be based on the quality of care that our seniors receive. (Applause.) And I am open to additional reforms from both parties, so long as they don’t violate the guarantee of a secure retirement. Our government shouldn’t make promises we cannot keep -- but we must keep the promises we’ve already made. (Applause.)

  平价医疗法案已经开始帮助减缓医保经费的增长。(掌声)我提议的改革将会走得更远。我们将会削减纳税人对于处方类药品公司的津贴,同时向那些最富有的高层管理索取更多。(掌声)我们将会通过改变政府为老年保健医疗体系埋单的方式以调低医药费,因为我们的医疗账单不应该基于我们在医院住了多少天做了多少体检,而应基于我们的老人享受了多么高质量的医护措施。(掌声)现在我将听取来自两党的附加改革措施,只要他们不违反退休安全的保障。我们的政府不应该承诺一些我们不能完成的誓言,而是应该完成一些我们已经决定的诺言。(掌声)

  To hit the rest of our deficit reduction target, we should do what leaders in both parties have already suggested, and save hundreds of billions of dollars by getting rid of tax loopholes and deductions for the well-off and the well-connected. After all, why would we choose to make deeper cuts to education and Medicare just to protect special interest tax breaks? How is that fair? Why is it that deficit reduction is a big emergency justifying making cuts in Social Security benefits but not closing some loopholes? How does that promote growth? (Applause.)

  为了达到我们剩下的赤字削减目标,我们应该完成两党领袖已经建议了的,摆脱富贵者的税收漏洞和削减,这样可以节省千亿美元。毕竟,为什么我们要对教育和老年保健医疗体系选择进行更多的削减,而仅仅是为了保护一些特殊利益者的免税?那样公平吗?为什么赤字削减是社会保障救济金的的削减而非弥补那些高收入者的税收漏洞?那样可以提升经济增长速度吗?(掌声)

  Now is our best chance for bipartisan, comprehensive tax reform that encourages job creation and helps bring down the deficit. (Applause.) We can get this done. The American people deserve a tax code that helps small businesses spend less time filling out complicated forms, and more time expanding and hiring -- a tax code that ensures billionaires with high-powered accountants can’t work the system and pay a lower rate than their hardworking secretaries; a tax code that lowers incentives to move jobs overseas, and lowers tax rates for businesses and manufacturers that are creating jobs right here in the United States of America. That’s what tax reform can deliver. That’s what we can do together. (Applause.)

  现在是进行两党广泛合作的可以鼓励创造就业岗位以及削减赤字的税收改革最好时机。(掌声)我们可以完成这个。美国人民理应得到一个可以帮助小企业花更少的时间填写复杂表格以及更多时间扩员和招募的免税代码——一个确保拥有高效会计师的亿万富翁们不能投机取巧地比他们更努力工作的秘书缴纳更少低额税率的免税代码;一个降低把岗位挪到海外、降低美国本土商业和制造业岗位税率的免税代码。这才是税务改革可以实现的。这才是我们可以共同完成的。(掌声)

  I realize that tax reform and entitlement reform will not be easy. The politics will be hard for both sides. None of us will get 100 percent of what we want. But the alternative will cost us jobs, hurt our economy, visit hardship on millions of hardworking Americans. So let’s set party interests aside and work to pass a budget that replaces reckless cuts with smart savings and wise investments in our future. And let’s do it without the brinksmanship that stresses consumers and scares off investors. (Applause.) The greatest nation on Earth cannot keep conducting its business by drifting from one manufactured crisis to the next. (Applause.) We can’t do it.

  我知道税务改革和权利改革不会那么容易。对于两党来说,都将会很困难。我们没有人可以达到百分之百的需求。但是不这样做的后果是,我们的就业岗位、经济将会付出代价,百万奋斗中的美国人将会更加艰苦。因而我们要把党派利益放在一边,共同努力以通过一个可以取代不计后果的削减预算,对未来进行灵活的节省和智慧的投资。让我们共同努力,以取代一个让消费者紧张、让投资者害怕的边缘政策。(掌声)地球上最伟大的国家不能继续通过把一个制造业危机漂流到下一个制造业危机的方式发展经济。(掌声)我们不能这么做。

  Let’s agree right here, right now to keep the people’s government open, and pay our bills on time, and always uphold the full faith and credit of the United States of America. (Applause.) The American people have worked too hard, for too long, rebuilding from one crisis to see their elected officials cause another. (Applause.)

  让我们在此时此地就达成一致,保证人民的政府公开,按时付清我们的账单,并且经常迟滞美利坚合众国的信仰和信誉。(掌声) 美国人民在相当长的时间里工作太努力了,从一个危机中重建起来,发现被选上来的新官员造成了另一个危机。(掌声)

  Now, most of us agree that a plan to reduce the deficit must be part of our agenda. But let’s be clear, deficit reduction alone is not an economic plan. (Applause.)

  现在,我们大多数人就削减赤字的方案达成一致。这是我们未来计划的一部分。但是我们要清醒地认识到,独立的赤字削减并不是一个经济方案。(掌声)

  A growing economy that creates good, middle-class jobs -- that must be the North Star that guides our efforts. (Applause.) Every day, we should ask ourselves three questions as a nation: How do we attract more jobs to our shores? How do we equip our people with the skills they need to get those jobs? And how do we make sure that hard work leads to a decent living?

  一个可以创造好的、中产阶级的就业岗位增长的经济体——应该是指引我们前进的北极星。(掌声)每一天,我们作为一个国家应该对自己提出三个问题:我们如何把更多的岗位吸引到我们的两个海岸?我们如何进行岗位培训?我们如何确保努力工作之后可以有体面的生活?

  A year and a half ago, I put forward an American Jobs Act that independent economists said would create more than 1 million new jobs. And I thank the last Congress for passing some of that agenda. I urge this Congress to pass the rest. (Applause.) But tonight, I’ll lay out additional proposals that are fully paid for and fully consistent with the budget framework both parties agreed to just 18 months ago. Let me repeat -- nothing I’m proposing tonight should increase our deficit by a single dime. It is not a bigger government we need, but a smarter government that sets priorities and invests in broad-based growth. (Applause.) That’s what we should be looking for.

  一年半之前,我签署了美国就业法案。一些独立的经济学家认为这会创造100万个新岗位。我感谢上一届国会通过了其中的一些方案。我希望这一届国会通过剩下的。(掌声)但是今晚,我将提出附加的方案。这些附加的方案是和两党在一年半之前达成一致的预算框架方案有很直接的关系的。让我重复一遍——我今晚提出的方案不会增加我们的预算一毛钱。我们不需要大政府,而需要一个能够明辨主次之分的对广泛的经济进行投资的更智能的政府。(掌声)那才是我们应该寻求的。

  Our first priority is making America a magnet for new jobs and manufacturing. After shedding jobs for more than 10 years, our manufacturers have added about 500,000 jobs over the past three. Caterpillar is bringing jobs back from Japan. Ford is bringing jobs back from Mexico. And this year, Apple will start making Macs in America again. (Applause.)

  我们首要的任务是要让美国成为吸引新就业岗位和制造业的地方。在长达10年的制造业工作岗位的流失态势下,我们在过去3年创造了50万个就业岗位。 开拓重工公司开始把岗位从日本带回。福特汽车公司开始把岗位从墨西哥带回。今年,苹果公司也将重新在美国生产苹果电脑。(掌声)

  There are things we can do, right now, to accelerate this trend. Last year, we created our first manufacturing innovation institute in Youngstown, Ohio. A once-shuttered warehouse is now a state-of-the art lab where new workers are mastering the 3D printing that has the potential to revolutionize the way we make almost everything. There’s no reason this can’t happen in other towns.

  现在有我们可以做的事情。这些事情可以加速这一潮流。去年,我们在俄亥俄州的杨斯敦创造了第一个制造业革新中心。一个曾经的百叶窗式库房变成了 一个艺术实验室。在那里,新工人在学习立体打印技术。这种技术可以革新我们制作几乎任何东西的方法。没有理由这个在其他城镇不能发生。

  So tonight, I’m announcing the launch of three more of these manufacturing hubs, where businesses will partner with the Department of Defense and Energy to turn regions left behind by globalization into global centers of high-tech jobs. And I ask this Congress to help create a network of 15 of these hubs and guarantee that the next revolution in manufacturing is made right here in America. We can get that done. (Applause.)

  所以今晚,我宣布三个新的制造业中心开始建造。在这些地方,商业将和国防部以及能源部合作,把被全球化淘汰的区域转变成全球可以提供高科技工作 岗位的中心。现在我向这届国会提议,帮助创建包括15个这样中心的网络,并且确保,下一次建造业革命就在美国发生。我们可以做到。(掌声)

  Now, if we want to make the best products, we also have to invest in the best ideas. Every dollar we invested to map the human genome returned $140 to our economy -- every dollar. Today, our scientists are mapping the human brain to unlock the answers to Alzheimer’s. They’re developing drugs to regenerate damaged organs; devising new material to make batteries 10 times more powerful. Now is not the time to gut these job-creating investments in science and innovation. Now is the time to reach a level of research and development not seen since the height of the Space Race. We need to make those investments. (Applause.)

  现在,如果我们想制造出最好的产品,我们还要在最好的想法上进行投资。每一个我们用于测出人类基因图谱的美元都给我们经济带来了140美元的收 入——每一个美元。今天,我们的科学家为解决老年痴呆症正在测出人类大脑的图谱。他们正在研制可以让我们器官再生的药品,发明可以让电池储电量比之前强 10倍的新材料。现在不是损毁科技革新领域可创造就业方面的投资的时候。现在是在一个让研发达到一个自从太空竞赛以来从未见过之高度的时候。我们需要进行这些投资。(掌声)

  Today, no area holds more promise than our investments in American energy. After years of talking about it, we’re finally poised to control our own energy future. We produce more oil at home than we have in 15 years. (Applause.) We have doubled the distance our cars will go on a gallon of gas, and the amount of renewable energy we generate from sources like wind and solar -- with tens of thousands of good American jobs to show for it. We produce more natural gas than ever before -- and nearly everyone’s energy bill is lower because of it. And over the last four years, our emissions of the dangerous carbon pollution that threatens our planet have actually fallen.

  今天,没有比我们在美国能源更需要我们投资的领域。在讨论了数年之后,我们终于准备控制我们自己的能源未来。我们在美国本土生产了比过去15年 综合还多的石油。(掌声)我们汽车用的1加仑天然气量可以让我们跑得比过去的两倍还多。我们通过风力发电和太阳能发电生产出来的新能源——创造了数以万计 的优质美国就业岗位。我们生产出了比以往任何时候都多的天然气——几乎所有人的能源账单都因此减少了。过去的4年,威胁我们星球的危险的碳排放量依然减少。

  But for the sake of our children and our future, we must do more to combat climate change. (Applause.) Now, it’s true that no single event makes a trend. But the fact is the 12 hottest years on record have all come in the last 15. Heat waves, droughts, wildfires, floods -- all are now more frequent and more intense. We can choose to believe that Superstorm Sandy, and the most severe drought in decades, and the worst wildfires some states have ever seen were all just a freak coincidence. Or we can choose to believe in the overwhelming judgment of science -- and act before it’s too late. (Applause.)

  但是对于我们孩子们以及我们更远的未来而言,我们必须在防治全球变暖方面做得更多。(掌声)现在,真实情况是,没有一个孤立的事件可以成为一个 潮流。但事实上,12个最热的有纪录的年份恰是在过去15年中。热浪、干旱、野火、洪水——比以往更加频繁和剧烈。我们可以选择相信,桑迪飓风、几十年来 最严重的干旱,以及最具有毁坏性的野火的同时发生不过是个怪异的巧合。我们也可以相信科学的绝对公平——并且现在就开始行动,为时未晚。(掌声)

  Now, the good news is we can make meaningful progress on this issue while driving strong economic growth. I urge this Congress to get together, pursue a bipartisan, market-based solution to climate change, like the one John McCain and Joe Lieberman worked on together a few years ago. But if Congress won’t act soon to protect future generations, I will. (Applause.) I will direct my Cabinet to come up with executive actions we can take, now and in the future, to reduce pollution, prepare our communities for the consequences of climate change, and speed the transition to more sustainable sources of energy.

  现在,好消息是我们可以在这个问题上做一些有意义的进程,而且不阻碍经济强势的增长势头。我期望这届国会可以协商一致,达成一个两党都同意的、 以市场为基础的解决全球变暖的方案,就像约翰-麦凯恩和乔-利伯曼几年前的那样。但如果国会不及时行动以保护子孙后代,我也将会采取行动。(掌声)我将让 我的内阁讨论一些我们可以采取的行政措施,现在的和未来的,减少污染,给我们的社区提供面对气候变化后果的方案,加速可持续能源的转变。

  Four years ago, other countries dominated the clean energy market and the jobs that came with it. And we’ve begun to change that. Last year, wind energy added nearly half of all new power capacity in America. So let’s generate even more. Solar energy gets cheaper by the year -- let’s drive down costs even further. As long as countries like China keep going all in on clean energy, so must we.

  4年前,其他国家控制了清洁能源市场以及由此带来的就业岗位。现在我们正开始改变这种状况。去年,风力能源给美国带来了近一半的所有新能源储 备。因此我们就来造就更多的这种能源。太阳能开始变得更便宜——我们来把费用降得更低吧。只要像中国这样的国家继续在清洁能源方面迈步,我们也必须迈步。

  Now, in the meantime, the natural gas boom has led to cleaner power and greater energy independence. We need to encourage that. And that’s why my administration will keep cutting red tape and speeding up new oil and gas permits. (Applause.) That’s got to be part of an all-of-the-above plan. But I also want to work with this Congress to encourage the research and technology that helps natural gas burn even cleaner and protects our air and our water.

  同时,天然气的迅速发展开始让我们更加习惯清洁能源,并且让我们的能源依赖更加独立。我们需要鼓励这么做。这就是为什么我的这届政府会继续削减 繁文缛节,加速新的石油和天然气许可。(掌声)这一定要成为上述全部方案的一部分。但我也希望和这届国会一道,鼓励那些可以帮助天然气更加清洁、更加保护我们空气和水资源的科研项目。

  In fact, much of our new-found energy is drawn from lands and waters that we, the public, own together. So tonight, I propose we use some of our oil and gas revenues to fund an Energy Security Trust that will drive new research and technology to shift our cars and trucks off oil for good. If a nonpartisan coalition of CEOs and retired generals and admirals can get behind this idea, then so can we. Let’s take their advice and free our families and businesses from the painful spikes in gas prices we’ve put up with for far too long.

  事实上,我们多数新发现的能源是从我们共同生存且共同拥有的土地和水中提取的。因此今天晚上,我提议我们用我们的一些石油和天然气收入,成立一 个能源安全基金会,用以发展新科研,以让我们的汽车和卡车以后不再用石油。如果一个无党派的首席执行官团体和退休的将军们可以支持这一想法,那么我们也可 以支持。让我们听取他们的建议,让我们的家庭和商业从油价的持续痛苦中解放出来。

  I’m also issuing a new goal for America: Let’s cut in half the energy wasted by our homes and businesses over the next 20 years. (Applause.) We’ll work with the states to do it. Those states with the best ideas to create jobs and lower energy bills by constructing more efficient buildings will receive federal support to help make that happen.

  我也给美国设定了一个新目标。让我们削减在过去20年中我们家庭和商业机构浪费掉的能源。(掌声)我们将会跟那些这么做的各州合作。那些提供创造就业岗位以及通过建造高效建筑以削减能源账单的最好想法的州,将会得到联邦政府的支持。

  America’s energy sector is just one part of an aging infrastructure badly in need of repair. Ask any CEO where they’d rather locate and hire -- a country with deterioratingroads and bridges, or one with high-speed rail and Internet; high-tech schools, self-healing power grids. The CEO of Siemens America -- a company that brought hundreds of new jobs to North Carolina -- said that if we upgrade our infrastructure, they’ll bring even more jobs. And that’s the attitude of a lot of companies all around the world. And I know you want these job-creating projects in your district. I’ve seen all those ribbon-cuttings. (Laughter.)

  美国的能源领域不过是我国继续改革的日益落伍的基础设施中的一部分。向任何首席执行官提问,他们想落户哪里或者在哪里招募人员——是选择一个公路和桥梁日益恶化的国家,还是选择一个具有高铁和互联网、拥有高科技学校和自给自足电网的国家。美国西门子公司——一个给北卡罗来纳州数百份新工作的公司 ——它的首席执行官说,如果我们提升我们的基础设施建设,他们将会创造更多的就业岗位。那才是全世界很多工资的态度。而且我知道你们想在你们的小区看到这 些创造就业岗位的工程。我可是看见了全部的那些剪彩仪式哦。(笑声)

  So tonight, I propose a “Fix-It-First” program to put people to work as soon as possible on our most urgent repairs, like the nearly 70,000 structurally deficient bridges across the country. (Applause.) And to make sure taxpayers don’t shoulder the whole burden, I’m also proposing a Partnership to Rebuild America that attracts private capital to upgrade what our businesses need most: modern ports to move our goods, modern pipelines to withstand a storm, modern schools worthy of our children. (Applause.) Let’s prove that there’s no better place to do business than here in the United States of America, and let’s start right away. We can get this done.

  所以今天晚上,我提议一个“先修补”的项目,让人们去那些最需要修补的地方工作,比如那些7万个已经损失构造的桥梁。(掌声)而且要确保纳税人 不能承担所有的重担。我还提议设立一个“重建美国伙伴”,以吸引私人投资,用以提升我们商业机构最需要的东西: 搬运我们货物的现代港口、经受得住风暴的 现代管道,以及让我们孩子感觉物有所值的现代学校。(掌声)让我们证明世界上没有哪个地方比在美国做生意更好。让我们现在就开始。我们可以完成。www.shanpow.com_art演讲稿。

  And part of our rebuilding effort must also involve our housing sector. The good news is our housing market is finally healing from the collapse of 2007. Home prices are rising at the fastest pace in six years. Home purchases are up nearly 50 percent, and construction is expanding again.

  我们重建计划的一部分也必须包含房地产领域。好小时是,我们的房地产市场正在从2007年的垮塌中复苏。住房价格正在飙升,这在过去6年中速度是最快的。购房者上升了50%,房屋建筑又开始有拓展的迹象。

  But even with mortgage rates near a 50-year low, too many families with solid credit who want to buy a home are being rejected. Too many families who never missed a payment and want to refinance are being told no. That’s holding our entire economy back. We need to fix it.

  但即使是抵押率接近50年来的最低点,太多拥有良好信誉的家庭想要买一套房子还是会被拒绝。太多从未拒绝交账单的并且想要再次筹钱的家庭被告知不可以。这让我们整个经济都得不到发展。我们必须改革。

  Right now, there’s a bill in this Congress that would give every responsible homeowner in America the chance to save $3,000 a year by refinancing at today’s rates. Democrats and Republicans have supported it before, so what are we waiting for? Take a vote, and send me that bill. (Applause.) Why would we be against that? (Applause.) Why would that be a partisan issue, helping folks refinance? Right now, overlapping regulations keep responsible young families from buying their first home. What’s holding us back? Let’s streamline the process, and help our economy grow.

  就在现在,在国会有个议案将会提供给美国每一个负责任的房产所有者一个机会,通过再次筹钱,给每个家庭节约每年3000美元的资金。民主党员们 和共和党员们以前支持过,那么为什么现在我们在等待呢?投票,然后递给我让我签署生效。(掌声)我们为什么会反对呢?(掌声)为什么那会是一个党派的问题,以帮助民众再次筹钱?现在,一些重叠的法规让负责任的家庭不能购买他们的首套房子。让我们不这样做的理由是什么?让我们把流程变得简单化,帮助我们的经济增长。

  These initiatives in manufacturing, energy, infrastructure, housing -- all these things will help entrepreneurs and small business owners expand and create new jobs. But none of it will matter unless we also equip our citizens with the skills and training to fill those jobs. (Applause.)

  这些在建造、能源、基础设施、房地产领域的倡议——这所有的一切都将帮助企业家和小企业拥有者扩张发展领域,创造新的就业岗位。但除非我们也对他们进行岗位培训,这些也都不会有用。(掌声)。

  And that has to start at the earliest possible age. Study after study shows that the sooner a child begins learning, the better he or she does down the road. But today, fewer than 3 in 10 four year-olds are enrolled in a high-quality preschool program. Most middle-class parents can’t afford a few hundred bucks a week for a private preschool. And for poor kids who need help the most, this lack of access to preschool education can shadow them for the rest of their lives. So tonight, I propose working with states to make high-quality preschool available to every single child in America. (Applause.) That’s something we should be able to do.

  这必须在最早的阶段实施。一次又一次的科学研究证实,一个孩子越早接受教育,他或者她就越平稳上路。但是现在,只有不到30%的4岁孩子可以享 受高质量的学前教育。大多数中产阶级父母不能支付私立学前教育每周上百美元的学费。而对那些最需要帮助的穷孩子来说,这种缺失学前教育的状况可以影响到他 们日后的生活。因而今晚,我提及和各州一道,让美国的每一个孩子都能享受到高质量的学前教育。(掌声)那是一些我们应该能够做到的事情。

  Every dollar we invest in high-quality early childhood education can save more than seven dollars later on -- by boosting graduation rates, reducing teen pregnancy, even reducing violent crime. In states that make it a priority to educate our youngest children, like Georgia or Oklahoma, studies show students grow up more likely to read and do math at grade level, graduate high school, hold a job, form more stable families of their own. We know this works. So let’s do what works and make sure none of our children start the race of life already behind. Let’s give our kids that chance. (Applause.)

  我们在高质量学前教育领域投入的每1美元,可以为我们节省以后在提升毕业率、降低未成年人怀孕率,甚至削减犯罪率的地方将会用到的7美元。在那 些以教育最小的儿童为优先任务的州,比如佐治亚州或者亚拉巴马州,研究报告称学生长大后会更加有能力阅读和做数学、从高中毕业、找到工作、建立他们自己更 稳定的家庭。我们知道这如何运转。因而让我们开始这么做,以确保我们,当我们已经在生命的领域落后的时候,没有一个孩子不开始起跑。让我们给我们的孩子提 供那样的机会。(掌声)

  Let’s also make sure that a high school diploma puts our kids on a path to a good job. Right now, countries like Germany focus on graduating their high school students with the equivalent of a technical degree from one of our community colleges. So those German kids, they’re ready for a job when they graduate high school. They’ve been trained for the jobs that are there. Now at schools like P-Tech in Brooklyn, a collaboration between New York Public Schools and City University of New York and IBM, students will graduate with a high school diploma and an associate’s degree in computers or engineering.

  让我们确保高中学历可以让我们的孩子走上一条拥有好工作的道路。现在,像德国这样的国家开始在和高中生等同的我们的一个高中生的技术学位上做投 入。所以那些德国孩子们,他们在高中毕业就准备好了可以工作。他们训练成为可以干那些工作的人。现在,就像那些在纽约布鲁克林区的“通往早期技术的大学高 中学校”一样,在一个纽约公立学校和城市大学以及IBM公司的一种新的合作办学模式下,学生毕业后,不仅能拿到高中学历,而且还能拿到在电脑或者工程学领域的专科毕业证书。

  We need to give every American student opportunities like this. (Applause.)

  我们需要给每一个美国学生提供这样的机会。(掌声)

  And four years ago, we started Race to the Top -- a competition that convinced almost every state to develop smarter curricula and higher standards, all for about 1 percent of what we spend on education each year. Tonight, I’m announcing a new challenge to redesign America’s high schools so they better equip graduates for the demands of a high-tech economy. And we’ll reward schools that develop new partnerships with colleges and employers, and create classes that focus on science, technology, engineering and math -- the skills today’s employers are looking for to fill the jobs that are there right now and will be there in the future.

  四年前,我们开始了通往巅峰之竞赛——一种让每个州都确信可以发展智能课程表和高标准的竞赛,这大约花费我们每年用于教育领域投入的1%。今 晚,我宣布一个新的挑战,用以重新设计美国的高中,让他们能更好地提供给毕业生一种满足高科技经济需求的机会。我们将奖励和新大学及新雇主建立伙伴关系的 高中——这些技能是当今和未来的雇主正在寻找的。

  Now, even with better high schools, most young people will need some higher education. It’s a simple fact the more education you’ve got, the more likely you are to have a good job and work your way into the middle class. But today, skyrocketing costs price too many young people out of a higher education, or saddle them with unsustainable debt.

  现在,即便拥有更好的高中,很多年轻人还是需要些高等教育。很简单的事实,如果你接受的教育越多,你拥有好工作且成为中产阶级的几率就越大。但是当今我们看到,飙升的学费让太多的年轻人上不起大学,或者让他们欠有不可持续的债务。

  Through tax credits, grants and better loans, we’ve made college more affordable for millions of students and families over the last few years. But taxpayers can’t keep on subsidizing higher and higher and higher costs for higher education. Colleges must do their part to keep costs down, and it’s our job to make sure that they do. (Applause.)

  通过税款减免、补助及更好的贷款,我们在过去几年已经让大学变得让数百万的学生和家庭能够承担得起。但是纳税人不可能继续自助越来越高的高等教育的经费。大学必须想办法控制自己的经费,而这也是我们的职责以确保他们这样做。(掌声)

  So tonight, I ask Congress to change the Higher Education Act so that affordability and value are included in determining which colleges receive certain types of federal aid. (Applause.) And tomorrow, my administration will release a new “College Scorecard” that parents and students can use to compare schools based on a simple criteria -- where you can get the most bang for your educational buck.

  因此今晚,我向国会提议,修改高等教育法案。这样,哪些大学的可支付学费以及它们各自的价值就能被包含在联邦资助中。(掌声)明天我的政府班子 将会发布一个新的“大学记分卡”,这样家长和学生就能拿它用简单的标准来比较学校了。而这简单标准是——在哪个学校你用学费可以得到最多的快乐。

  Now, to grow our middle class, our citizens have to have access to the education and training that today’s jobs require. But we also have to make sure that America remains a place where everyone who’s willing to work -- everybody who’s willing to work hard has the chance to get ahead.

  现在,为了扩大我们的中产阶层,我们的公民必须接受教育和当今从事工作所必备的技能培训。同时我们也要确保,在美国的每一个人只要辛勤肯干,就能获得出人头地的机会。

  Our economy is stronger when we harness the talents and ingenuity of striving, hopeful immigrants. (Applause.) And right now, leaders from the business, labor, law enforcement, faith communities -- they all agree that the time has come to pass comprehensive immigration reform. (Applause.) Now is the time to do it. Now is the time to get it done. Now is the time to get it done. (Applause.)

  当我们充分发挥了人才和创新的作用,我们的经济才能更加强大,外来移民在这方面是大有希望的。(掌声)如今,来自商业、劳工、执法、宗教等领域的领导者,他们都认为是进行移民制度全面改革的时候了。(掌声)是时候做这件事了。是时候去完成这件事了。是时候去完成了。(掌声)

  Real reform means strong border security, and we can build on the progress my administration has already made -- putting more boots on the Southern border than at any time in our history and reducing illegal crossings to their lowest levels in 40 years.

  真正的改革意味着需要更强有力的边境安全保障,我们能够继续推进这项政府早已在做的工作——史无前例地增加南部边境的安保力量,将非法越境事件降到40年来最低。

  Real reform means establishing a responsible pathway to earned citizenship -- a path that includes passing a background check, paying taxes and a meaningful penalty, learning English, and going to the back of the line behind the folks trying to come here legally. (Applause.)

  真正的改革意味着需要建立一个负责人的公民权获取途径,包括身份背景审核、纳税及受罚情况、英语言学习情况,还要先来后到、依序依法等候。(掌声)

  And real reform means fixing the legal immigration system to cut waiting periods and attract the highly-skilled entrepreneurs and engineers that will help create jobs and grow our economy. (Applause.)

  真正的改革还意味着修正移民法律体系,以便缩短申请等候的时间,以及吸引那些能够创造就业岗位、带来经济增长的高技能创业家和工程技术人员。(掌声)

  In other words, we know what needs to be done. And as we speak, bipartisan groups in both chambers are working diligently to draft a bill, and I applaud their efforts. So let’s get this done. Send me a comprehensive immigration reform bill in the next few months, and I will sign it right away. And America will be better for it. (Applause.) Let’s get it done. Let’s get it done.

  换言之,我们知道自己需要做些什么。正如之前已经提到的,国会参众两院的有关团体正在勉力草拟一个法案,我对他们的努力表示赞赏。那么,让我们做好这件事吧。几个月以后请把移民制度全面改革的草案交给我,我会立即予以签署。美国将会因此变得刚好。(掌声)让我们做好这件事。让我们做好它。

  But we can’t stop there. We know our economy is stronger when our wives, our mothers, our daughters can live their lives free from discrimination in the workplace, and free from the fear of domestic violence. Today, the Senate passed the Violence Against Women Act that Joe Biden originally wrote almost 20 years ago. And I now urge the House to do the same. (Applause.) Good job, Joe. And I ask this Congress to declare that women should earn a living equal to their efforts, and finally pass the Paycheck Fairness Act this year. (Applause.)

  不过我们也不能就此止步。我们清楚,只有当我们的妻子、母亲、女儿能够免于在职场受歧视,免于家庭暴力,我们的经济才会更加强大。今天,参议院通过了最初由现任副总统乔·拜登将近20年前草拟的防止对妇女施暴法案,我希望众议院接下来也会予以批准。(掌声)干得好,乔。我还要请求国会宣布,女性应该得到与之付出相配的回报,并在今年内最终通过工资公平法案。(掌声)

  We know our economy is stronger when we reward an honest day’s work with honest wages. But today, a full-time worker making the minimum wage earns $14,500 a year. Even with the tax relief we put in place, a family with two kids that earns the minimum wage still lives below the poverty line. That’s wrong. That’s why, since the last time this Congress raised the minimum wage, 19 states have chosen to bump theirs even higher.

  我们知道,只有当我们辛勤的工作获得体面的报酬时,我们的经济才会更加强大。但现在的情况是,一个全职工人每年最低工资仅为1.45万美元。即使把免税算上,一个拥有两个孩子的家庭最低工资仍处于贫困线以下。那是不对劲的。这就是为什么上次国会提高最低工资标准后,有19个州又在此基础上额外提高了标准。

  Tonight, let’s declare that in the wealthiest nation on Earth, no one who works full-time should have to live in poverty, and raise the federal minimum wage to $9.00 an hour. (Applause.) We should be able to get that done. (Applause.)

  今晚,让我们在这个世上最富有的国家里宣告,没有一个全职工作者会被迫生活在贫困中,宣告将联邦最低工资标准提高至每小时9美元。(掌声)我们一定能够做好这件事。(掌声)

  This single step would raise the incomes of millions of working families. It could mean the difference between groceries or the food bank; rent or eviction; scraping by or finally getting ahead. For businesses across the country, it would mean customers with more money in their pockets. And a whole lot of folks out there would probably need less help from government. In fact, working folks shouldn’t have to wait year after year for the minimum wage to go up while CEO pay has never been higher. So here’s an idea that Governor Romney and I actually agreed on last year -- let’s tie the minimum wage to the cost of living, so that it finally becomes a wage you can live on. (Applause.)

  这一步骤将提高几百万个工作家庭的收入。这可能意味着,原来靠救济券领取食品的人能够自己购买生活用品,原来被逐出房子的人能够租住下去,原来被生活抛弃的讲出人头地。对于全国的企业来说,这意味着拥有更多钱包满满的消费者。而对穷困人群来说,可能更少依赖于政府的救济。实际上,劳动者不必要一年又一年地等待最低工资标准的上升,而只需限制企业高管们的报酬上涨。这就是罗姆尼州长和我去年就已达成的共识,让我们将最低工资标准与生活成本挂钩,这样一来,你的最低标准总是能够支撑你的生活所需。(掌声)

  Tonight, let’s also recognize that there are communities in this country where no matter how hard you work, it is virtually impossible to get ahead. Factory towns decimated from years of plants packing up. Inescapable pockets of poverty, urban and rural, where young adults are still fighting for their first job. America is not a place where the chance of birth or circumstance should decide our destiny. And that’s why we need to build new ladders of opportunity into the middle class for all who are willing to climb them.

  今晚,也让我们承认,这个国家确有一些人群他们无论怎么苦干都难以出人头地。一些工厂长期停工衰败。不可避免的贫困,无论城乡,年轻劳动力依旧为挣得第一份工作争破头。人们的命运不应该被他的出生状况和环境所决定,美国不是这样一个地方。这就是为什么我们要搭建新的机会的阶梯,让所有愿意攀登的人步入中产阶层的行列。

  Let’s offer incentives to companies that hire Americans who’ve got what it takes to fill that job opening, but have been out of work so long that no one will give them a chance anymore. Let’s put people back to work rebuilding vacant homes in run-down neighborhoods. And this year, my administration will begin to partner with 20 of the hardest-hit towns in America to get these communities back on their feet. We’ll work with local leaders to target resources at public safety, and education, and housing.

  让我们对那些为长期失业人群提供就业岗位的公司进行奖励。让我们引导人们重新建设那些衰败小区里冷落的家。今年,我的政府将帮助全国20个遭受贫困打击最严重的城镇重建家园。我们将与当地领导人一起,为他们争取公共安全、教育以及住房方面的资源。

  We’ll give new tax credits to businesses that hire and invest. And we’ll work to strengthen families by removing the financial deterrents to marriage for low-income couples, and do more to encourage fatherhood -- because what makes you a man isn’t the ability to conceive a child; it’s having the courage to raise one. And we want to encourage that. We want to help that. (Applause.)

  我们将通过减税鼓励企业用工和投资。我们将通过消除夫妻结婚的资金门槛来巩固家庭,并且进一步激励父亲的支撑力——因为男人之所以为男人并不是他有生孩子的能力,而是有养育孩子的勇气。而我们就是想要对此有所激励,有所帮助。(掌声)

  Stronger families. Stronger communities. A stronger America. It is this kind of prosperity -- broad, shared, built on a thriving middle class -- that has always been the source of our progress at home. It’s also the foundation of our power and influence throughout the world.

  更强有力的家庭,更强有力的社区,然后才是一个更强有力的美国。正是这样的繁荣——包容、共享、建构于一个勤奋向上的中产阶层——才一直成为我们国内进步的来源。这也是我们的力量以及对整个世界的影响力的基础。

  Tonight, we stand united in saluting the troops and civilians who sacrifice every day to protect us. Because of them, we can say with confidence that America will complete its mission in Afghanistan and achieve our objective of defeating the core of al Qaeda. (Applause.)

  今晚,我们共同肃立,向为保卫我们而每天都在作出牺牲的军人和平民致敬。因为有他们,我们能够充满信心地说,美国将完成在阿富汗的使命并达到挫败基地组织核心的目标。(掌声)

  Already, we have brought home 33,000 of our brave servicemen and women. This spring, our forces will move into a support role, while Afghan security forces take the lead. Tonight, I can announce that over the next year, another 34,000 American troops will come home from Afghanistan. This drawdown will continue and by the end of next year, our war in Afghanistan will be over. (Applause.)

  我们早已从阿富汗撤回3.3万名英勇的男女军人。今年春天,我们的驻军将转变为协助的角色,而由阿富汗政府军将担当主角。今晚,我宣布另外3.4万美国军人明年内将从阿富汗回家。这一撤军进程将持续到明年底,到那时阿富汗战争将会结束。(掌声)

  Beyond 2014, America’s commitment to a unified and sovereign Afghanistan will endure, but the nature of our commitment will change. We’re negotiating an agreement with the Afghan government that focuses on two missions -- training and equipping Afghan forces so that the country does not again slip into chaos, and counterterrorism efforts that allow us to pursue the remnants of al Qaeda and their affiliates.

  2014年以后,美国关于帮助重建一个统一、主权完整的阿富汗的承诺将会继续,但我们承诺的实质性内容将会改变。我们正在与阿富汗政府商谈一个协议,主要集中于两项任务:训练和装备阿富汗军队,以使其不再陷入混乱;开展反恐行动,以追剿基地组织残余及分支机构。

  Today, the organization that attacked us on 9/11 is a shadow of its former self. (Applause.) It’s true, different al Qaeda affiliates and extremist groups have emerged -- from the Arabian Peninsula to Africa. The threat these groups pose is evolving. But to meet this threat, we don’t need to send tens of thousands of our sons and daughters abroad or occupy other nations. Instead, we’ll need to help countries like Yemen, and Libya, and Somalia provide for their own security, and help allies who take the fight to terrorists, as we have in Mali. And where necessary, through a range of capabilities, we will continue to take direct action against those terrorists who pose the gravest threat to Americans. (Applause.)

  今天,在911事件中袭击我们的组织已经成为一个从前的影子。(掌声)然而,另外的基地组织分支以及极端组织已经崛起,从阿拉伯半岛到非洲。这些组织所构成的威胁正在增加。但应对这些威胁,我们不需要派遣几万儿女到海外占领别的国家,而只需要帮助诸如也门、利比亚、索马里这些国家加强自己的安保,以及帮助盟友打击恐怖分子,如前不久协助法国进军马里。但如果有需要,只要能力所及,我们还会继续采取直接行动,以对付那些对美国构成最严重威胁的恐怖分子。(掌声)

  Now, as we do, we must enlist our values in the fight. That’s why my administration has worked tirelessly to forge a durable legal and policy framework to guide our counterterrorism efforts. Throughout, we have kept Congress fully informed of our efforts. I recognize that in our democracy, no one should just take my word for it that we’re doing things the right way. So in the months ahead, I will continue to engage Congress to ensure not only that our targeting, detention and prosecution of terrorists remains consistent with our laws and system of checks and balances, but that our efforts are even more transparent to the American people and to the world. (Applause.)

  现在,正如我们所做的,我们必须在战斗中遵循我们的价值观。这就是为什么我的政府不懈地构建一个持久的法律与政策框架,来指导我们的反恐斗争。我们已经让国会普遍知道这一努力。我认为,在我们的民主体制下,没有人可以武断地说我们在做的事情一定是正确的。因此在未来几个月里,我将继续与国会紧密接触,以确保不但我们对于恐怖分子的调查、拘禁和起诉是符合法律及制衡体系的,而且我们的作为对于美国人民以及全世界将更为透明。(掌声)

  Of course, our challenges don’t end with al Qaeda. America will continue to lead the effort to prevent the spread of the world’s most dangerous weapons. The regime in North Korea must know they will only achieve security and prosperity by meeting their international obligations. Provocations of the sort we saw last night will only further isolate them, as we stand by our allies, strengthen our own missile defense and lead the world in taking firm action in response to these threats.

  当然,我们面临的挑战不会止于基地组织。美国将继续领导防止危险武器扩散的努力。朝鲜政权必须认识到,他们只有通过履行自己的国际义务才能实现安全与繁荣。我们在昨晚见到的那种挑衅行为只会进一步孤立他们,而我们将与盟友一起,加强自己的导弹防御系统,并领导国际社会采取坚决措施回应此类威胁。

  Likewise, the leaders of Iran must recognize that now is the time for a diplomatic solution, because a coalition stands united in demanding that they meet their obligations, and we will do what is necessary to prevent them from getting a nuclear weapon. (Applause.)

  同样,伊朗领导人必须认识到,达成核问题外交方案的时机现在已经到了。因为多个国家联合起来要求他们履行他们的义务,而我们将采用必要手段防止他们拥有核武器。(掌声)

  At the same time, we’ll engage Russia to seek further reductions in our nuclear arsenals, and continue leading the global effort to secure nuclear materials that could fall into the wrong hands -- because our ability to influence others depends on our willingness to lead and meet our obligations.

  同时,我们将与俄罗斯保持紧密接触,寻求进一步削减双方的核武器数量,继续领导世界确保核物质安全,防止它们落入错误之手。因为我们对他人的影响力,取决于我们领导和履行自身义务的意愿。

  America must also face the rapidly growing threat from cyber-attacks. (Applause.) Now, we know hackers steal people’s identities and infiltrate private emails. We know foreign countries and companies swipe our corporate secrets. Now our enemies are also seeking the ability to sabotage our power grid, our financial institutions, our air traffic control systems. We cannot look back years from now and wonder why we did nothing in the face of real threats to our security and our economy.

  美国还必须对面日益增长的网络攻击威胁。(掌声)现在我们已经知道,黑客盗取个人身份信息并渗入私人邮件,一些外国和公司偷走我们的商业机密,我们的敌人还试图获得破坏我国电网、金融机构和空管系统的能力。回首过去几年,我们禁不住要问,为什么我们的安全和经济面临如此真切的威胁却什么也没做。

  And that’s why, earlier today, I signed a new executive order that will strengthen our cyber defenses by increasing information sharing, and developing standards to protect our national security, our jobs, and our privacy. (Applause.)

  这就是为什么今天早些时候我签署了一个旨在加强网络防卫的行政命令。这项行政命令将通过强化情报共享、完善相关标准来保护我们的国家安全、工作岗位以及个人隐私。(掌声)

  But now Congress must act as well, by passing legislation to give our government a greater capacity to secure our networks and deter attacks. This is something we should be able to get done on a bipartisan basis. (Applause.)

  但国会也应该立即行动,通过立法授予政府更大的权限来保卫我们的网络并挫败攻击。这件事情,我们通过两党合作能够做好。(掌声)

  Now, even as we protect our people, we should remember that today’s world presents not just dangers, not just threats, it presents opportunities. To boost American exports, support American jobs and level the playing field in the growing markets of Asia, we intend to complete negotiations on a Trans-Pacific Partnership. And tonight, I’m announcing that we will launch talks on a comprehensive Transatlantic Trade and Investment Partnership with the European union -- because trade that is fair and free across the Atlantic supports millions of good-paying American jobs. (Applause.)

  即使是在保护自己人民的时候,我们也应该清楚,今天的世界不仅仅存在危险、威胁,它也产生机遇。为了增强美国的出口,支持美国的就业以及提升不断增长的亚洲市场的水准,我们要建立泛太平洋伙伴关系。今晚,我要宣布,我们将与欧盟开展全面的跨大西洋贸易与投资伙伴关系会谈,因为公平自由的跨大西洋贸易将有利于增加美国数百万个优质就业岗位。(掌声)

  We also know that progress in the most impoverished parts of our world enriches us all -- not only because it creates new markets, more stable order in certain regions of the world, but also because it’s the right thing to do. In many places, people live on little more than a dollar a day. So the United States will join with our allies to eradicate such extreme poverty in the next two decades by connecting more people to the global economy; by empowering women; by giving our young and brightest minds new opportunities to serve, and helping communities to feed, and power, and educate themselves; by saving the world’s children from preventable deaths; and by realizing the promise of an AIDS-free generation, which is within our reach. (Applause.)

  我们也知道,那些世界上最贫困国家的进步有利于我们自身,不单单因为它创造了新的市场、数量更稳定的订单,而且它本身就是值得去做的正确的事情。在许多地方,人们靠每天一美元多一点的标准生活。为此,美国将与盟友们一起,在未来20年里根除这种极端贫困。而我们的采取的举措是:将更多的人纳入全球经济;拓展女性力量;向年轻有才能的人提供施展抱负的新机会;帮助社区自食其力、自我壮大和自我教育;在全球范围防止儿童不必要的死亡;实现“没有艾滋病的一代”的承诺。这些都是我们做能做到的。(掌声)

  You see, America must remain a beacon to all who seek freedom during this period of historic change. I saw the power of hope last year in Rangoon, in Burma, when Aung San Suu Kyi welcomed an American President into the home where she had been imprisoned for years; when thousands of Burmese lined the streets, waving American flags, including a man who said, “There is justice and law in the United States. I want our country to be like that.”

  你们知道,美国必须在这一历史性转变时期,为所有寻求自由的人们留一盏明灯。去年我去缅甸的仰光时看到了这一希望的力量。当时昂山素季将我引入她曾被软禁在那里好多年的家乡,几千名缅甸人站在街道两旁,挥舞着美国国旗,有个人说:“美国有正义和法律,我们的国家也要这样。”

  In defense of freedom, we’ll remain the anchor of strong alliances from the Americas to Africa; from Europe to Asia. In the Middle East, we will stand with citizens as they demand their universal rights, and support stable transitions to democracy. (Applause.)

  为了保卫自由,我们将继续担当从美洲到非洲、从欧洲到亚洲的强大联盟的中坚力量。在中东,我们将与那些争取普世权利的人站在一起,支持向民主制度的稳定过渡。(掌声)

  We know the process will be messy, and we cannot presume to dictate the course of change in countries like Egypt, but we can -- and will -- insist on respect for the fundamental rights of all people. We’ll keep the pressure on a Syrian regime that has murdered its own people, and support opposition leaders that respect the rights of every Syrian. And we will stand steadfast with Israel in pursuit of security and a lasting peace. (Applause.)

  我们知道,转型的过程会带着混乱。我们不能假设转型的过程一定像埃及等国那样,但我们能够、也一定会坚持对人的基本权利的尊重。我们将对谋杀自己人民的叙利亚政权保持压力,并支持那些尊重每个叙利亚人权利的反对派领导人。我们也会坚定地同追求安全与持久和平的以色列站在一起。(掌声)

  These are the messages I’ll deliver when I travel to the Middle East next month. And all this work depends on the courage and sacrifice of those who serve in dangerous places at great personal risk –- our diplomats, our intelligence officers, and the men and women of the United States Armed Forces. As long as I’m Commander-in-Chief, we will do whatever we must to protect those who serve their country abroad, and we will maintain the best military the world has ever known. (Applause.)

  下月我去中东访问时,将传递上述信息。所有这些工作,有赖于那些冒着巨大的个人风险在危险的岗位上工作的人们所付出的勇气和牺牲,他们有外交人员、情报人员和美国武装部队男女官兵。只要我还是总司令,我们将采取所有必要的手段来保护那些在海外执行任务的人,我们将保持一支世界上最好的军队。(掌声)

  We’ll invest in new capabilities, even as we reduce waste and wartime spending. We will ensure equal treatment for all servicemembers, and equal benefits for their families -- gay and straight. (Applause.) We will draw upon the courage and skills of our sisters and daughters and moms, because women have proven under fire that they are ready for combat.

  尽管减少了浪费和战时支出,我们还是会加大能力建设方面的投入。我们将确保现役人员的同等待遇以及给予他们家庭的同等利益,不论同性恋或异性恋。(掌声)我们信赖姐妹、女儿和母亲们的勇气和技能,因为女性已经被证明做好了进入战场的准备。

  We will keep faith with our veterans, investing in world-class care, including mental health care, for our wounded warriors -- (applause) -- supporting our military families; giving our veterans the benefits and education and job opportunities that they have earned. And I want to thank my wife, Michelle, and Dr. Jill Biden for their continued dedication to serving our military families as well as they have served us. Thank you, honey. Thank you, Jill. (Applause.)

  我们将信守对退伍军人的承诺,为了经历创伤的战士提供世界级的医护,包括精神护理;(掌声)援助军人家庭;给予退伍军人赢得的福利,以及受教育和工作的机会。在此,我也要感谢我的妻子米歇尔,和吉尔·拜登(副总统乔·拜登的妻子——译者注)博士,感谢她们长期致力于为军人家庭提供服务,当然她们也为我们服务。谢谢你,亲爱的。谢谢你,吉尔。(掌声)

  Defending our freedom, though, is not just the job of our military alone. We must all do our part to make sure our God-given rights are protected here at home. That includes one of the most fundamental right of a democracy: the right to vote. (Applause.) When any American, no matter where they live or what their party, are denied that right because they can’t afford to wait for five or six or seven hours just to cast their ballot, we are betraying our ideals. (Applause.)

  然而,保卫我们自由并不仅仅是军队的职责。我们必须从我做起,在国内保卫我们的天赋权利。其中最重要的基本民主权利之一是:投票权。(掌声)如果任何美国人——无论住在何处或属于哪个政党——因为等不起5个、6个或7个小时来投票而舍弃了这项权利,那么我们就被判了自己的理想。(掌声)

  So tonight, I’m announcing a nonpartisan commission to improve the voting experience in America. And it definitely needs improvement. I’m asking two long-time experts in the field -- who, by the way, recently served as the top attorneys for my campaign and for Governor Romney’s campaign -- to lead it. We can fix this, and we will. The American people demand it, and so does our democracy. (Applause.)

  因此,今晚我将宣布一个无党派的委员会,来改进美国的投票体验。当然,这最终需要通过国会批准。这个委员会将由两位实践领域的资深专家来领导,他们分别是我与罗姆尼州长竞选期间的最高法律顾问。我们可以解决这个问题。美国人要求解决这个问题,我们的民主制度也要去解决这个问题。(掌声)

  Of course, what I’ve said tonight matters little if we don’t come together to protect our most precious resource: our children. It has been two months since Newtown. I know this is not the first time this country has debated how to reduce gun violence. But this time is different. Overwhelming majorities of Americans -- Americans who believe in the Second Amendment -- have come together around common-sense reform, like background checks that will make it harder for criminals to get their hands on a gun. (Applause.) Senators of both parties are working together on tough new laws to prevent anyone from buying guns for resale to criminals. Police chiefs are asking our help to get weapons of war and massive ammunition magazines off our streets, because these police chiefs, they’re tired of seeing their guys and gals being outgunned.

  当然,如果我们不齐心协力保护我们最珍贵的资源——我们的孩子们,我今晚所说的这些就都没有意义。纽镇校园枪击事件已经过去两个月了。我知道这不是美国第一次就缓解涉枪暴力展开辩论,但这次有所不同。数量庞大的美国人——他们信赖第二修正案——联合起来希望改变常识,诸如设立持枪者背景情况调查,以使犯罪分子难以获得枪支。(掌声)来自两党的参议员联合起来草拟新的严格法律,以防止枪支转售给犯罪分子。警方要求我们立法禁止战争武器和大容量弹匣枪支携带上街,因为他们再也受不了警察反被对方火力压制。

  Each of these proposals deserves a vote in Congress. (Applause.) Now, if you want to vote no, that’s your choice. But these proposals deserve a vote. Because in the two months since Newtown, more than a thousand birthdays, graduations, anniversaries have been stolen from our lives by a bullet from a gun -- more than a thousand.

  这些提案,每一个都都有理由交国会投票表决。(掌声)现在,如果你想投反对票,这是你的权利。但这些提案有理由提交表决。因为就在纽镇枪击事件两个月后,又有1000多个生日庆祝、毕业典礼、年度纪念被从我们的生活中偷走了,所用的是一支枪、一颗子弹。

  One of those we lost was a young girl named Hadiya Pendleton. She was 15 years old. She loved Fig Newtons and lip gloss. She was a majorette. She was so good to her friends they all thought they were her best friend. Just three weeks ago, she was here, in Washington, with her classmates, performing for her country at my inauguration. And a week later, she was shot and killed in a Chicago park after school, just a mile away from my house.

  其中有一个失去生命的叫海迪亚·潘德尔顿的小女孩。她才15岁。她喜欢无花果酥和唇膏。她是学校的乐队指挥。她对朋友们很好,他们都把她当最好的朋友。就在三周以前,她还在华盛顿,和同学们一起在我的就职典礼上演奏。一周以后放学时,她在芝加哥一个公园里遭枪击身亡,那里离我家不过一英里。

  Hadiya’s parents, Nate and Cleo, are in this chamber tonight, along with more than two dozen Americans whose lives have been torn apart by gun violence. They deserve a vote. They deserve a vote. (Applause.) Gabby Giffords deserves a vote. (Applause.) The families of Newtown deserve a vote. (Applause.) The families of Aurora deserve a vote. (Applause.) The families of Oak Creek and Tucson and Blacksburg, and the countless other communities ripped open by gun violence –- they deserve a simple vote. (Applause.) They deserve a simple vote.

  海迪亚的父母内特和克里欧今晚就在会场,同时在场还有20多名被涉枪暴力夺去亲人的美国人。他们有理由要求一个表决。他们有理由要求一个表决。(掌声)嘉比·吉福德有理由要求表决。(掌声)纽镇枪击案受害者家庭有理由要求表决。(掌声)奥罗拉电影院枪击案家庭有理由要求表决。(掌声)奥克里克、图森和布莱克斯堡的受害者家庭有理由要求表决。(掌声)无数被涉枪暴力摧毁的社区有理由要求表决——他们有理由要求一个简单的表决。(掌声)他们有理由要求一个简单的表决。

  Our actions will not prevent every senseless act of violence in this country. In fact, no laws, no initiatives, no administrative acts will perfectly solve all the challenges I’ve outlined tonight. But we were never sent here to be perfect. We were sent here to make what difference we can, to secure this nation, expand opportunity, uphold our ideals through the hard, often frustrating, but absolutely necessary work of self-government.

  我们的行动不可能防止这个国家所有无意义的暴力行为。事实上,没有哪个法律、倡议、行政行为能够完全完美地解决所有以上提到的挑战。但我们不是来寻求完美的。我们是来寻求力所能及的改变的,来保护国家、拓展机会,在困难且经常是令人沮丧的境况下坚持我们的理想,进行绝对必要的自我管理。

  We were sent here to look out for our fellow Americans the same way they look out for one another, every single day, usually without fanfare, all across this country. We should follow their example.

  我们是来为美国同胞寻求解决办法的,正如他们日复一日、默默无闻地相互为同胞寻找着解决办法。 我们应该以他们为榜样。

  We should follow the example of a New York City nurse named Menchu Sanchez. When Hurricane Sandy plunged her hospital into darkness, she wasn’t thinking about how her own home was faring. Her mind was on the 20 precious newborns in her care and the rescue plan she devised that kept them all safe.

  我们应该以纽约市护士曼楚·桑切斯为榜样。当桑迪飓风笼罩她所在的医院时,她想到的不是自己的家,而是通过精心照料和施救,保全了医院里20个珍贵的新生儿。

  We should follow the example of a North Miami woman named Desiline Victor. When Desiline arrived at her polling place, she was told the wait to vote might be six hours. And as time ticked by, her concern was not with her tired body or aching feet, but whether folks like her would get to have their say. And hour after hour, a throng of people stayed in line to support her -- because Desiline is 102 years old. (Applause.) And they erupted in cheers when she finally put on a sticker that read, “I voted.” (Applause.)

  我们应该以北迈阿密女性德斯琳·维克多为榜样。她到投票点的时候,有人告诉她需要等6个小时,而她想到的不是身体的疲惫和脚的酸痛,而是像她一样的人能够投下自己的一票。时间一点点过去,一大群人在支持着她,因为德斯琳已经102岁了。(掌声)当她最终投下一票时,人群中爆发出热烈的欢呼声。(掌声)

  We should follow the example of a police officer named Brian Murphy. When a gunman opened fire on a Sikh temple in Wisconsin and Brian was the first to arrive, he did not consider his own safety. He fought back until help arrived and ordered his fellow officers to protect the safety of the Americans worshiping inside, even as he lay bleeding from 12 bullet wounds. And when asked how he did that, Brian said, “That’s just the way we’re made.”

  我们应该以警官布莱恩·墨菲为榜样。当一名枪手在威斯康辛州一个锡克教神庙开枪时,布莱恩第一个赶到,他不顾安危保护正在庙里参拜的公民,直到后援赶到。而他身中12枪,倒在地上流血不止。事后有人问他是如何做到的,布莱恩说:“我们就是干这些事的。”

  That’s just the way we’re made. We may do different jobs and wear different uniforms, and hold different views than the person beside us. But as Americans, we all share the same proud title -- we are citizens. It’s a word that doesn’t just describe our nationality or legal status. It describes the way we’re made. It describes what we believe. It captures the enduring idea that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, that our rights are wrapped up in the rights of others; and that well into our third century as a nation, it remains the task of us all, as citizens of these United States, to be the authors of the next great chapter of our American story.

  我们就是干这些事的。我们可能干着不同的工作,穿着不同的制服,怀着不同于身边人的想法。但作为美国人,我们共同拥有一个自豪的头衔:我们是公民。这个词不仅仅描述了我们的国籍或法律地位。它描述了我们是如何被造就的。它描述了我们所深信的。它体现了一个经久不变的信念,那就是:只有当我们接受对彼此、对后代的特定义务时,这个国家才会运转;我们自己的权利是通同他人的权利密不可分的;面向建国以来的第三个世纪,作为美利坚合众国公民的我们依旧面临一项任务,去书写美国传奇的下一个伟大篇章。

  Thank you. God bless you, and God bless these United States of America. (Applause.)

  谢谢你们。上帝保佑你们,上帝保佑美利坚合众国。(掌声)

看完“奥巴马国情咨文演讲稿(2013年)”大家还看:

1.2013年奥巴马就职演讲稿

2.奥巴马的经典英语演讲稿

3.美国第44届当选总统奥巴马就职演讲稿中英文

4.奥巴马总统的就职演讲稿

5.奥巴马白宫就职典礼演讲稿

【五】:六年级英语演讲稿范文3篇

  六年级学生用英语作演讲,本文是学习啦小编为大家整理的六年级英语的演讲稿范文,仅供参考。

  六年级英语演讲稿范文篇一:

  Our School

  Good morning, my dear teachers and friends! My name is ____,. Today, I am very happy to be here. My topic is “Our School”.

  My dear friends, welcome to our school! My school is very beautiful!It has a big playground. We can play and do some sports there. Near the playground, there is a garden. Many trees and flowers are there. So the air is very clean and we can hear birds singing in the trees.It is so wonderful. Our teaching buildings are around the garden and look like our teachers’ arms to welcome us. We can draw pictures in the art room on the first floor and read story-books in the library on the second floor. My classroom is on the third floor. It is clean and bright. We like to study in it. The computer room is on the fifth floor. We can sing and dance in the music room on the sixth floor. What a lot of fun!

  That's all. Thanks!

  我们的学校

  早上好,我亲爱的老师和朋友们!我的名字是_____。今天,我很高兴到这里来。我的主题是“我们的学校” 。

  我亲爱的朋友,欢迎来到我们的学校!我的学校是一个很漂亮的!它有一个大操场。我们可以发挥,也有一些运动。附近的操场,有一个花园。许多树木和花草在那里。因此,空气很干净,我们可以听到鸟儿在树上歌唱。这是如此美妙。我们的教学楼是周围的花园和看起来像我们的老师的怀抱欢迎我们。我们可以画画的美术室一楼和阅读故事书在图书馆的二楼。我的教室在三楼。这是清洁和光亮。我们要研究它。电脑室是五楼。我们可以唱歌跳舞的音乐室六楼。什么有很多乐趣!

  在我们的学校,我们的教师努力工作,帮助我们与我们的经验教训。我们努力学习,认真听取教师。下了课,发挥我们的教师与我们联系,我们感到非常高兴。

  我们学校是太好,我们的教师是太好了。我们都爱他们。亲爱的朋友们,你喜欢他们吗?

  六年级英语演讲稿范文篇二:

  I love English 我喜欢英语

  Good morning everyone,

  may I have your attention,please? I am very happy to be here. My name is .I'm .My topic is I love English.

  As everyone knows,English is very important today.If we can speak English well,we will have more chance to succeed.

  But for myself , I learn English not only because of its importance and its usefulness, but also because of my love for it.When I speak English,I can feel the confident from my words.When I write English,I can see the beauty which is not the same as our Chinese...

  I love English,it gives me a colorful dream. I hope I can travel around the world one day.

  I am sure that my dream will come true one day!

  Thank you!

  六年级英语演讲稿范文篇三:

  I love polar bears.

  Hello, everyone! I am Li Shiyi. I am from Hanyuan

  Traffic and Hope primary school. My topic is “I love polar bears!”

  First, I will sing a song for you .And then I fall

  asleep in polar bear’s warm hug. Today, he is here. Let’s welcome Ben, the polar bear.

  A: Hi, Ben, you look much thinner now?Have you been to the gym?

  B: A gym? Are you kidding me? I’m thin because I'm starving.

  A: Starving? But I thought you enjoyed your life. So Coca-Cola must pay you lots of money for this advertising.

  B: Coca-Cola?Nobody pays me anything. But if they do, please pay my ice back.

  My friends, have you heard Ben’s request? Yes, the glacier is melting because of the globe warming. So when you’re drinking the cold Coca-Cola or enjoying the air conditioners,have you ever thought you’re pushing the polar bear to the abyss?

  Polar bear is our friend. He is so beautiful and cute. He never hurt us. So we shouldn’t hurt them too. On the contrary, we should protect them. If we don't do it, maybe our son or daughter won’t see them again in the future.

  Let’s try our best to protect the polar bear, the cute polar bear!

本文来源:https://www.shanpow.com/bg/53218/

《art演讲稿.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

相关阅读
  • 爱我国防演讲稿5分钟大学生(通用3篇) 爱我国防演讲稿5分钟大学生(通用3篇)
  • 党的故事我来讲小学生演讲稿(通用4篇) 党的故事我来讲小学生演讲稿(通用4篇)
  • 学习时代楷模张桂梅演讲稿汇编6篇 学习时代楷模张桂梅演讲稿汇编6篇
  • 小学生传承红色演讲稿范文汇总四篇 小学生传承红色演讲稿范文汇总四篇
  • 爱我国防演讲稿5分钟大学生范文三篇 爱我国防演讲稿5分钟大学生范文三篇
  • 爱兵带兵育兵演讲稿精选3篇 爱兵带兵育兵演讲稿精选3篇
  • 感党恩 听党话 跟党走演讲稿(通用5篇) 感党恩 听党话 跟党走演讲稿(通用5篇)
  • 铸牢中华民族共同体演讲稿集合8篇 铸牢中华民族共同体演讲稿集合8篇
为您推荐
  • 医务人员微党课演讲稿(通用9篇)
    医务人员微党课演讲稿(通用9篇)
    演讲稿也叫演讲词,它是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。以下是小编整理的医务人员微党课演讲稿(通用9篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。
  • 护士长竞聘演讲稿(通用4篇)
    护士长竞聘演讲稿(通用4篇)
    演讲稿也叫演讲词,它是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。以下是小编收集整理的护士长竞聘演讲稿(通用4篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。
  • 筑牢中华民族共同体小学生演讲稿汇编3篇
    筑牢中华民族共同体小学生演讲稿汇编3篇
    演讲稿是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表讲话的文稿。下面是小编为大家整理的筑牢中华民族共同体小学生演讲稿汇编3篇,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
  • 铭记历史振兴中华国旗下演讲稿范文(通用3篇)
    铭记历史振兴中华国旗下演讲稿范文(通用3篇)
    铭记历史、勿忘国耻是我们每个人的义务和责任。首先,通过回顾历史,我们能够深刻了解自身国家的苦难与抗争。下面是小编精心整理的铭记历史振兴中华国旗下演讲稿范文(通用3篇),仅供参考,大家一起来看看吧。
  • 去极端化演讲稿范文(通用3篇)
    去极端化演讲稿范文(通用3篇)
    “极端化”是一个以极端思想、信仰来蛊惑、组织民众以极端暴力改变社会状态的长期过程,它的形成及恶化,需要相关国家和地区特定的政治、经济、社会和文化条件作支撑。以下是小编整理的去极端化演讲稿范文(通用3篇),欢迎阅读与收藏。
  • 国防教育进校园演讲稿汇编5篇
    国防教育进校园演讲稿汇编5篇
    知荣而去执行,知耻而硬去做,是校园社会风气的践踏者。以下是小编整理的国防教育进校园演讲稿汇编5篇,仅供参考,希望能够帮助到大家。
  • 红心向党强国有我演讲稿范文汇总七篇
    红心向党强国有我演讲稿范文汇总七篇
    演讲稿也叫演讲词,它是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。下面是小编为大家整理的红心向党强国有我演讲稿范文汇总七篇,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
  • 小学生英雄故事3分钟演讲稿(通用3篇)
    小学生英雄故事3分钟演讲稿(通用3篇)
    演讲稿也叫演讲词,它是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。以下是小编整理的小学生英雄故事3分钟演讲稿(通用3篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。
  • 民法典演讲稿精选七篇
    民法典演讲稿精选七篇
    民法典是指在采用成文法的国家中,用以规范平等主体之间私法关系的法典。民法典以条文的方式,以抽象的规则来规范各式法律行为、身份行为。有的民法典会酌采习惯法作为补充规范的方式,此外也多半规定以当事人间私法自治的方式弥补各种法规的不足。以下是小编整理的民法典演讲稿精选七篇,欢迎阅读与收藏。
  • 村支书擂台比武演讲稿范文(精选5篇)
    村支书擂台比武演讲稿范文(精选5篇)
    《辞源》一书中,乡村被解释为主要从事农业、人口分布较城镇分散的地方。以下是小编整理的村支书擂台比武演讲稿范文(精选5篇),欢迎阅读与收藏。