外语翻译


外语考试 2019-01-13 12:18:43 外语考试
[摘要]外语翻译(共5篇)十个最好的外语翻译网站十个最好的外语翻译网站1 译言网 ki net这个网站的专业术语翻译功能非常强大,一般查不到的专业词汇基本爱上都可以再这里找到答案,就是没有的还有相关信息供你参考,极大提高你翻

【www.shanpow.com--外语考试】

【一】:十个最好的外语翻译网站

十个最好的外语翻译网站

1. 译言网 ki.net

这个网站的专业术语翻译功能非常强大,一般查不到的专业词汇基本爱上都可以再这里找到答案,就是没有的还有相关信息供你参考,极大提高你翻译专业文献的能力

3. Proz国际翻译平台

翻译界比较有名的翻译人才和资讯网站,可以在上面了解翻译行业和查看翻译招聘信息。

7. 沪江外语 /

沪江英语论坛有海量的外语学习资料,可以到这里看看是否有你要学习的内容

8. 54翻译论坛 /

中国日报的网络版,相信很多外语学习者对这份报纸都非常熟悉,现在网络版阅读的也非常方便了,而且电脑上众多翻译工具会让你很方便理解文章意思。

10. 谷歌翻译

Google搜索引擎上的翻译工具,这个应该是目前最好的整段文字翻译工具,比较接近正确译文,不过也是有很多问题的还远不能取代人工翻译,其对有些专业词汇的翻译也非常准,可以利用其查询。

【二】:英语翻译

英语翻译

U1

但他却没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌——俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。

He was prepared for the long march across Russian soil to Moscow, the capital city. But he was not prepared for the devastating enemy that met him in Moscow — the raw, bitter, bleak Russian winter.

大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下来。

The Grand Army followed, but its advance march soon became bogged down by slow-moving supply lines.

在别列津纳河,俄国人焚烧了涨水的河道上的桥梁,差点将后撤的法军困于河边。

At the Berezina River, the Russians nearly trapped the retreating French by burning the bridges over the swollen river.

苏联领导人约瑟夫·斯大林被打了个措手不及,他指示全国人民在德国入侵者到来之前实行“焦土”政策。

Caught off guard by the invasion, Soviet leader Joseph Stalininstructed the Russian people to "scorch the earth" in front of the German invaders.

U3

我们在观看世界级音乐家或顶尖运动员的表演时,看到的并不是使他们成为出类拔萃人物的长年苦练。

When we watch a world-class musician or a top athlete, we don't see the years of preparation that enabled him or her to become great.www.shanpow.com_外语翻译。

这样我就只剩一个问题要问了

That left me with only one other question

当时情况也的确如此。

And that's how it worked out.

知道,所谓目标就是有最后限期的梦想:确确实实,可测量,可确认,可实现。

You see, a goal is a dream with a deadline: in writing, measurable, identifiable, attainable.

他就是一个生动的例证,说明你总是可以争取到成功的机会。

He's living proof that you can always shift the odds in your favor.

然后就出发,在雪地上留下你自己的足迹。

Then go out and make your own tracks in the snow.

U4

布劳德如今掌管着价值16亿美元的资产。

Browder now manages $1.6 billion in assets.

虽然布劳德和曼德尔对各自的国籍界定不同,他们都将国籍视为个人选择,而不是由出生地决定的

Although Browder and Mandl define their nationality differently, both see their identity as a matter of personal choice, not an accident of birth.

尽管与会男女各不相同,但他们大多数有一个共同信念:全球化,亦即资本、劳动力和技术不受阻碍地跨国界流动,是值得欢迎和不可阻挡的。

Whatever their considerable differences, most Davos Men and Women share at least one belief: that globalization, the unimpeded flows of capital, labor and technology across national borders, is both welcome and unstoppable.

“如果问题在于蛋糕怎么分,而你又是西方人,那你就会质疑全球化。”

If the issue is how the pie is divided, if you're in the Western world you could question that.

U5

拿我自己来说,我发现,认识一个人的时间越长,我就越感到困惑。

For my own part I find that the longer I know people the more they puzzle me.

要说真有表里如一的人的话,那就是此公了。

Here if ever was a man all of a piece.

他能绘声绘色地讲个来劲儿的段子什么的,他年轻时多少还是个运动员呢。

he could tell with point a good and spicy story, and in his youth he had been something of an athlete.

他用瘦小的手摸了摸剃得光光的下巴;手上青筋鼓起,手白得几乎透明。

He stroked his shaven chin with his thin hand; the veins stood out on it and it was almost transparent.

大概就是因为这个,当他落得一文不名的时候,就来找我了,再说他和我同姓。

‘I suppose that is why he came to me when he went broke, that and the fact that he was a namesake of mine.

我听出了一点他话里的意思。上大学时自以为了不起的人我见得多了,我才不吃这套呢。

‘I got some glimmering of what he was driving at. I’ve known too many men who were little tin gods at their university to be impressed by it.

U6

这几乎到了羡慕压力的程度。

It’s almost got to the point where there’s stress envy.

但增加的时间分配得并不均匀。

The gains, however, were unevenly distributed.www.shanpow.com_外语翻译。

任何能帮助我们提高生活效率的事物都有越做越大的市场。

Anything that helps streamline our lives is a growth market.

U7

那些未被炸毁的大楼掩埋的人跑啊跑——就像八年前另一次恐怖袭击震撼了这个美国力量的显赫标志一样。

Those not entombed by the bomb-blasted buildings ran and ran — just as they did eight years earlier, when another terror attack shook this mighty symbol of America’s power.

有些哀悼者虔诚地认为尘土中有他们逝去的亲人的阴魂,于是他们张开嘴,把尘土吸进。

Some of the mourners divined in the dust the ghosts of those they lost, and they opened their mouths and breathed it in. Part B 翻译

U1

1. The fifth was chosen for D-Day to allow a safety margin in case the attack needed to be postponed.

6月5日被选定为进攻开始日,其用意是留下一个安全系数,以防万一进攻需要推迟。

2. But an unusually stormy transition from spring toward summer that year held out little hope that there would be a suitable break in the weather.

然而,当年春夏之交大风暴异乎寻常地多,希望在这个时候天气会出现一个适合进攻的风平浪静的间隙,可能性微乎其微。

3. The German shore batteries that would have contested a landing in the original area would undoubtedly have taken a heavy toll. The landing at the new sector was virtually unopposed.

要是在原定地区登陆的话,德军海岸炮群无疑会拼命抵抗并给盟军造成惨重伤亡。在新登陆区的登陆几乎没有遭到任何抵抗。

4. Despite difficulties, Eisenhower's gamble with the elements was to pay off.

尽管困难重重,艾森豪威尔在与恶劣天气的赌博中赢得了胜利。

U3

1. Neither Father nor Mother thought I would get in. "You have to have pull. It's an American thing, Rockefeller Foundation. You must have pull."

父母亲都觉得我不会被录用。你要有后台才行。“那可是一家美国机构,洛克菲勒基金会。你一定要有后台。”

2. Of course, one who does not work must not eat unless one can get married, which is called: "being settled at last."

当然,不工作就没饭吃,除非嫁人,那叫做“终于有了归宿”。

3. She had the new style of hair, all upstanding curls, which I admired, a dress with a print round the hem; she was very pregnant, so that her belly seemed to be coming at me first. 她留着新式的发型,是我所喜欢的那种满头卷发竖立着的式样,穿着沿褶边印有花纹的裙子。由于她怀孕已快足月,所以她向我走过来时似乎是她的肚子最先到达我面前。

4. I told Mr. Harned you were shy and upset, and that's why you couldn't take dictation. He's all right, just takes getting used to, that's all.

我跟哈内德先生说了,你刚才是因害羞不安而没法做记录的。他挺不错的,只要慢慢习惯起来就行了。

U4

1. If one thing stands out from 9/11, it's the fact that the terrorists originated from the least globalized, least open, least integrated corners of the world: namely, Saudi Arabia, Yemen, Afghanistan and northwest Pakistan

如果9/11有什么引人注目的地方,那就是恐怖主义者们来自世界上全球化程度最低、最不开放、融合程度最低的地方:沙特阿拉伯、也门、阿富汗和巴基斯坦西北部。

2. ''Globalization fatigue is still very much in evidence in Europe and America, while in places like China and India, you find a great desire for participation in the economic expansion

processes,'' said Jairam Ramesh, the Indian Congress Party's top economic adviser."

全球化疲劳在欧美仍很显著,而在中国和印度这样的地方,你会发现人们急切地想参与到经济扩张进程中来," 印度国大党的首席经济顾问杰伦· 兰密施说

3. Do a majority of Indians still live in poor villages? Of course. Do we still need to

make globalization more fair by compelling the rich Western countries to open their markets more to those things that the poor countries are best able to sell: food and textiles? You bet. 印度大多数人是不是还生活在贫穷的乡村?确实如此。我们是不是需要强迫富裕的西方国家进一步开放市场,好让贫穷国家销售它们最擅长的东西:食品和纺织品,以使全球化更公平呢?当然需要。

4. One, globalization has its upsides and downsides, but countries that come at it with the right institutions and governance can get the best out of it and cushion the worst.

全球化有优点也有缺点,但如果参与全球化的国家有恰当的制度和管理,它们就能从中获得最大的好处,并且能缓和最不利的方面造成的影响。

U5

1. Clearly, if he had ever been married, his wife would have literally kicked him to the curb when he couldn't get his habit under control.

显然,如果他结了婚的话,他妻子因他改不掉恶习,真会把他一脚踹到马路边上去。

2. Looking back now, I feel as though fate had set out that day to teach me a lesson. And it succeeded.如今回想起来,我感觉到好像那天命运着意要给我上一课。而且它真地好好给我上了一课。

3. As I tried to come to grips with the notion of actually getting up, I heard a familiar, gruff voice only inches above me.

当我试图要站起来时,听见从紧挨我的上方传来了一个熟悉的、粗哑的声音。

4. Before my eyes began to well up with tears, I saw the smooth, sympathetic look in his eyes.

看见他眼中和蔼的、怜悯的神情,我泪水盈眶。

U6

1. Instantaneity rules. Pollsters use electronic devices during political speeches to measure opinions on the wing, before they have been fully formed; fast-food restaurants add express lanes.

瞬时性主宰着一切。人们发表政治演说时,民意调查人员在听众尚未完全形成看法前,就利用电子装置进行当场测定;快餐店增设了快速通道。

2. We humans have chosen speed, and we thrive on it — more than we generally admit. Our ability to work and play fast gives us power. It thrills us.

我们人类选择了速度,凭借着速度而繁荣兴旺——其情况超过我们普遍承认的程度。我们快节奏工作、娱乐的本领赋予我们力量。我们为此兴奋不已。

3. A sense of well-being comes with this saturation of parallel pathways in the brain. We choose mania over boredom every time. "Humans have never, ever opted for slower," points out the historian Stephen Kern.

随着脑海中充斥着的这种多路并进状态而来的是一种幸福感。我们总是宁要狂热地工作也不要无聊乏味地生活。“人类从未,也永远不会选择放慢速度,”历史学家斯蒂芬·克恩说。

4. If you make haste, you probably make it in the technology-driven world. Sociologists have also found that increasing wealth and increasing education bring a sense of tension about time. We believe that we possess too little of it.

如果你抓紧干,你就很可能在技术驱动的世界上获得成功。社会学家也发现,富裕程度和教育程度的提高带来对时间的焦虑。我们总认为自己时间太少。

U7

1. But bluster is not remembrance. We must take clear stock of where we are and what we must do, for much has been lost over these last seven years.

但是,气势汹汹说大话不是纪念。我们必须清醒地估计我们所处的地位以及我们必须做的事情,因为在过去的七年中我们已经丧失了许多。

2. The UN nations joined in collective effort to identify and track down those committed to terror.

联合国的成员国联手识别和追踪进行恐怖袭击的人。

3. But rather than staying focused on that threat, America chose instead to invade Iraq, driven by the hubris, fears and grudges of the Bush administration.

www.shanpow.com_外语翻译。

但是我们没有集中对付这一威胁。相反,在布什政府的傲慢、恐惧和怨恨的驱使下,美国选择了入侵伊拉克。

www.shanpow.com_外语翻译。

4. And in fact we're a long way from a "victory" in Iraq, if that is defined as President Bush and John McCain say, as leaving behind a stable, democratic government that is a secure American ally.

事实上,如果按布什总统和约翰 · 麦凯恩所下的定义,“胜利”是指“在伊拉克留下一个稳定、民主的政府,一个美国的可靠盟友”的话,我们还远远没有在伊拉克取得胜利。

【三】:英语翻译求职信

  简历是求职者敲开企业大门的拍门砖,企业对求职者的第一印象来自简历,求职者八仙过海各显神通,花尽心思设计具有个性化的简历,以便吸引企业的注意力。以下是小编整理的英语翻译求职信,以供大家参考。

  英语翻译求职信一:

  Dear manager,

  I learned from the newspaper that your company wanted to hire an English translator. I'm interested in this job very much. I'd like to get this job.

  Now I'd like to introduce myself to you. My name is Li Ping. I'm 30 years old. I'm 180 cm tall. I'm healthy. I like swimming, singing and dancing in my spare time. I graduated from Beijing University in 1994. Then,I went to work in Nantong Middle School.In 1996, I began to work in Suzhou Middle School and I have worked there until now. I work hard and I can get along well with others. I'm good at English and especially my spoken English is very good. I've translated many Chinese books into English. I can understand Japanese and I can talk to foreigners in Japanese freely.

  If you agree with me, I'll work hard and try to be a good translator.

  If you agree with me, please write a letter to me or phone me. I live at No.1 Renmin Road,Suzhou city. My telephone number is 3654371.

  Thank you very much.

  Yours Truly

  英语翻译求职信二:

  尊敬的领导:

  您好!非常感谢您在百忙之中阅读我这封英语翻译的求职信,相信这封求职信可以使您对我有一个较为详尽的了解。

  我叫顾夕夜,是广东外语学校外语系的学生,我写此信是应聘贵公司的英语翻译一职。在校期间,我努力学习文化知识,深知英语的重要性,为了提高自己的英语的听说读写水平,我特意在学校外面报名参加英语培训,通过自身的努力,以550分的成绩通过专四考试。在英语口语方面能够熟练交谈 。对于其他课程我也没有松懈,在大学期间内多次获得奖学金,并一次通过了全国计算机等级考试(二级)。

  作为一名大学生,我深知综合能力的重要性,积极参加学校举办的英语演讲比赛,英语舞台剧,口语交流会等等,这让我很好的锻炼了自己的专业技能,增长自己的专业知识并多次获得英语演讲比赛的第一名的好成绩。另外,通过班上团支书一职,我也逐渐把握了人与人交往和沟通的技巧。然而过去并不等于未来,我所注重的不是已经学了多少,认为更重要的是自己还能学到多少,只要具备不断学习能力的人才适应时代发展,我相信我具有这样的能力。

  虽然我可能并不具备足够的工作经验,但只要给我机会,我相信自己能够很快掌握相关知识和技能,胜任这份工作,不会辜负你对我的信任!再次感谢您阅读我的英语翻译的求职信,如需其他材料请与我联系,期待您的面试!最后祝愿贵单位事业发达,蒸蒸日上!

  此致

  敬礼

  英语翻译求职信三:

  致公司各位领导:

  我即将毕业于四川外语学院英语翻译系,很荣幸在此做自我推荐,为了节约您的时间,我就下面三个方面推荐自己:

  一、 在学校期间,各门功课成绩优秀,多次获得学院奖学金,对此可以参考随附的所有证书。

  二、 在学习之际,明确自己的学习目的,不仅是为了掌握英语而学习,而是要把英语做为我今后工作的工具,成为我理想实现的基石。所以我特别注重英语表达的训练,对此您可以在面试中得到体会。

  三、 从大三开始,在课余之时,努力学习外贸方面的知识,并于今年10月参加了全国货运代理资格考试,并认识许多货运代理的朋友,有一定的交际圈。

  求职人:xx

  时间:xx


看过“英语翻译求职信”的人还看了:

1.做英语翻译求职信3篇

2.英语求职信范文加翻译

3.英语求职信作文及翻译

4.英语求职信范

本文来源:https://www.shanpow.com/xx/95226/

《外语翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

相关阅读
  • 山东2013年自考本科毕业学士学位外语考试及学位授予通知推荐 山东2013年自考本科毕业学士学位外语考试及学位授予通知推荐
  • 适合自考生的四类外语考试 适合自考生的四类外语考试
  • 山东2013年自考本科毕业学士学位外语考试及学位授予通知 山东2013年自考本科毕业学士学位外语考试及学位授予通知
  • 外语考试种类及等级锦集二篇 外语考试种类及等级锦集二篇
  • 2019四川成人学位英语考试时间_2019四川成人学位英语考试报名时间及报名入口【3月1-7日】 2019四川成人学位英语考试时间_2019四川成人学位英语考试报名时间及报名入口【3月1-7日】
  • 大山外语公益之路 :以实际行动助推教育发展 大山外语公益之路 :以实际行动助推教育发展
  • 大山外语2019小升初学霸:搞定小升初不靠幸运靠努力 大山外语2019小升初学霸:搞定小升初不靠幸运靠努力
  • 哪吒之魔童降世观后感300字3篇 哪吒之魔童降世观后感300字3篇
为您推荐
  • 【郑州大山外语】大山外语小升初“学霸”的四年真实求学经历
    【郑州大山外语】大山外语小升初“学霸”的四年真实求学经历
    大山外语小升初“学霸”的四年真实求学经历2019年郑州民办小升初首次实行“摇号+面谈”,不少家长都是摸着石头过河,也有一些家长表示到现在为止还是一脸的懵
  • 理科生可以报哪些专业
    理科生可以报哪些专业
    理科生可以报哪些专业(共4篇)理科生可以报哪些专业理科生可以报哪些专业武汉外语外事职业学院环境优雅,助学金丰富,专业热门,教学老师经验丰富,入学签订就业合同,给学生以最好的服务。热门专业有市场营销专业方向、电子商务专业方向、环境艺
  • 浙江师范大学教务管理系统
    浙江师范大学教务管理系统
    浙江师范大学教务管理系统(共4篇)浙江师范大学教务处浙江师范大学教务处浙师教通〔2010〕13 号关于举行2010年浙江师范大学校学位外语考试的通知 各学院:为确保2010年浙江师范大学校学位外语考试的顺利进行,现就有关事项通知
  • 秋天的校园作文300字四年级
    秋天的校园作文300字四年级
    秋天的校园作文300字四年级(共4篇)秋天的校园(300字)作文精选作文:秋天的校园(300字)作文 秋天的校园 鸿雁外语学校三年级 迟证泽 秋天来了,风婆婆好像是对校园用了魔法一样,使校园里变得鲜艳无比。 梧桐树的
  • 秋天校园的作文300字
    秋天校园的作文300字
    秋天校园的作文300字(共4篇)秋天的校园(300字)作文精选作文:秋天的校园(300字)作文 秋天的校园 鸿雁外语学校三年级 迟证泽 秋天来了,风婆婆好像是对校园用了魔法一样,使校园里变得鲜艳无比。 梧桐树的
  • 浙师大教务系统
    浙师大教务系统
    浙师大教务系统(共4篇)浙江师范大学教务处浙江师范大学教务处浙师教通〔2010〕13 号关于举行2010年浙江师范大学校学位外语考试的通知 各学院:为确保2010年浙江师范大学校学位外语考试的顺利进行,现就有关事项通知
  • 江西外语外贸职业学校2015分数线
    江西外语外贸职业学校2015分数线
    江西外语外贸职业学校2015分数线(共4篇)2015年全国一本大学在江西理科录取分数线2015年全国一本大学在江西理科录取分数线江西外语外贸职业学校(高新校区)学生留学程序江西外语外贸职业学校(高新校区)介绍:江西外语外贸职业学院是经江西省人民
  • 江西外贸外语职业学院2015年的最低录取分数
    江西外贸外语职业学院2015年的最低录取分数
    江西外贸外语职业学院2015年的最低录取分数(共4篇)【江西外语外贸职业学院排名】江西外语外贸职业学院特色专业-江西外语外贸职业学院录取分数线外语外贸职业学院录取分数线 江西外语外贸职业学院是经江西省人民政府批准,江西省唯一一所公办的外语外贸类高等
  • 江西外语外贸职业学院分数线
    江西外语外贸职业学院分数线
    江西外语外贸职业学院分数线(共4篇)【江西外语外贸职业学院排名】江西外语外贸职业学院特色专业-江西外语外贸职业学院录取分数线外语外贸职业学院录取分数线 江西外语外贸职业学院是经江西省人民政府批准,江西省唯一一所公办的外语外贸类高等
  • 西安外语学院2016招生简章
    西安外语学院2016招生简章
    西安外语学院2016招生简章(共4篇)西安外国语大学2016年表演类招生简章西安外国语大学2016年表演类招生简章 根据陕西省《关于做好2016年陕西省普通高等学校艺术类专业招生考试工作的通知》(陕招办【2015】30号)文件精神,西安外